Грамматика испанского языка

Испанские слова мужского и женского рода одновременно.

Воскресенье, 01 Апр 2012

Испанские слова мужского и женского рода одновременно.

В испанском языке есть интересная группа слов (на наше счастье небольшая), которые могут быть как мужского, так и женского рода. В зависимости от рода меняется и значение.

Причем, что удивительно, это слова, которые знает практически любой человек, только-только начавший изучать испанский: azucar, arte, analisis, mar, fin, puente, canal etc. Но в учебниках о таких тонкостях как género ambiguo не рассказывают, поэтому об этом расскажу вам я.

— Слово análisis в подавляющем большинстве случаем употребляется в мужском роде (el análisis), но если встретите la análisis — не удивляйтесь, раньше это слово активно употреблялось и в женском роде:

Притяжательные местоимения в испанском

Пятница, 10 Фев 2012

Притяжательные местоимения в испанском языке, указывая на принадлежность определенных лиц, явлений или предметов другим явлениям или лицам, демонстрируют двоякий характер использования: в качестве, так именуемых, местоимений-прилагательных, а также местоимений-существительных.

Так, употребляясь в функции прилагательных, притяжательные местоимения в испанском используются исключительно в связке с существительным, согласуясь с ним, как с предметом обладания, в форме лица и числа.

Испанские местоимения. Испанские указательные местоимения.

Пятница, 10 Фев 2012

Испанские указательные местоимения используются при необходимости выделить предмет, явление или лицо из группы им подобных посредством фиксирования их положения во времени или пространстве. При этом, единицы данного разряда местоимений ставят исключительно препозиционально (перед существительным, с которым они будут согласоваться в числе и роде), и артикль перед ними не используется. (Esta noche (согл. в ж.р. и ед.ч.) dormí en los padres. — Этой ночью я ночевал у своих родителей). Более того, языковеды часто указывают на близость семантики указательных местоимений в испанском к собственно определенному артиклю. Однако, местоимения все же с гораздо большей точностью определяют местоположение предмета или лица относительно непосредственных собеседников.

Формы глаголов в испанском языке . Неличные формы глаголов в испанском языке

Пятница, 10 Фев 2012

Помимо личных или спрягаемых форм испанские глаголы обладают также неличными формами, которые не изменяются и не спрягаются. Основной их особенностью является также то, что неличные формы глаголов в испанском языке не обладают категорией лица. Речь здесь, прежде всего, идет об инфинитиве (infinitivo), герундии (gerundio), а также о причастии (participio).

Так, инфинитив представляет собой в испанском языке неопределенную глагольную форму, которая реализуется на практике в рамках двух своих основных видов: простого и сложного или составного.

Прилагательные в испанском языке. Качественные и относительные прилагательные

Суббота, 04 Фев 2012
Прилагательные в испанскомПрилагательные в испанском языке, как и в ряде других языков, обозначают признаки предметов и разделяются на две основные группы: качественные и относительные адъективные единицы.

При этом, единицы качественного типа обозначают свойства, качества и признаки разного рода объектов, предметов, лиц или явлений (una casa pequeña (маленький дом — указание на размер); la pausa breve (короткая пауза — указание на длительность)). Качественные прилагательные в испанском языке могут обладать тремя идентифицирующими степенями сравнения, используясь, соответственно в положительной ( positivo), сравнительной (comparativo) и превосходной (superlativo) разновидностях — Esta es una historia interesante. (Эта повесть интересная. — Esta historia es más/menos interesante que aquél.  (Эта повесть более (менее) интересна, чем та — más/menos + прилаг. в положительной степени) — Esta historia es muy/el (la, los, las) más/menos interesante /de todos/. (interesantísimo). (эта пьеса самая (наименее)интересная /из всех /. — muy/el (la, los, las) más/menos  + прилаг. в положительной степени (+ (-isimo))

В свою очередь, испанские прилагательные относительного типа способны обозначать признаки предметов через их отношение к определенному действию, лицу, другому предмету или явлению. —  la feria local (местная ярмарка — отношение к месту проведения); el informe mensual (ежемесячный отчет — отношении к частотности исполнения). В виду этого относительные испанские прилагательные могут давать указание на:

Степени сравнения испанских прилагательных

Суббота, 04 Фев 2012

Степени сравнения испанских прилагательныхИспанские качественные прилагательные могут иметь свои степени сравнения. При этом, говорят о наличии трех их разновидностей: положительной, сравнительной и превосходной. ( larga — más larga… que — la (ruta) ….mas larga (длинная — длиннее — самая  длинная) ).

Так, положительная степень адъективных испанских единиц указывает на какой-либо признак или свойство лица или предмета, не сравнивая их с другими подобными им, то есть происходит своего рода простая констатация факта их наличия. — Esta casa es hermosa (Этот дом красивый). Esta es una manzana roja. (Это — красное яблоко).

Сравнительная степень, в свою очередь, также предполагает указание на наличие у лица или предмета определенного признака, но, при этом,  предусматривает проведение сравнения с аналогичным признаком уже у другого лица или предмета. Формообразование сравнительной степени испанских прилагательных происходит по следующей модели — más/menos + прилагательное в полож. степени + que  (более (менее)…. чем)) или: tan + прилагательное в полож. степени + como (такой же… как и). —

 

Испанские прилагательные. Изменение испанских прилагательных по родам и числам

Четверг, 02 Фев 2012

Испанские прилагательные не имея падежей, тем не менее изменяются по числам и родам (склоняются), согласуясь, при этом, с определяемым ими существительным.  — la mesa blanca (белый стол — прилагательное blanca стоит в един. числе и женском роде по согласованию с сущ.  (la) mesa);  ojos blandos (глаза на мокром месте = мокрые глаза — прилагательное blandos стоит во множественном числе, мужском роде по согласованию с сущ.  ojos). В структурном плане изменение испанских прилагательных по по родам и числам происходит флективным способом — адъективные единицы способны менять свои окончания в процессе склонения ( (la) luz blanc+a (ед. ч. женск. род) —  techo blanc+o (ед. ч., мужск. род) — árboles blanc+o+s (множ. ч., мужск. род) — flores blanc+a+s (множ. ч., женск. род).

Спряжение глаголов в испанском языке

Вторник, 31 Янв 2012

Спряжение глаголов в испанском языке связано с их изменением по числам, лицам, временам и наклонениям. На практике выражение упомянутых глагольных категорий происходит посредством формоизменений (добавления флексий, сочетанием вспомогательных и смысловых единиц) личных форм глаголов, в виду чего их и называют спрягаемыми формами.

 

Времена испанских глаголов

Вторник, 31 Янв 2012

Испанские глаголы обладают грамматической категорией времени, которая нацелена на отражение отношения непосредственного реального времени совершения того или иного действия к самому моменту речи (информированию окружающих о его совершении = «сейчас» — абсолютное время) или на отражение отношения применительно к какой-либо иной временной доминанте (относительное время).

При этом, времена испанских глаголов являются крайне разветвленной и широко представленной грамматической категорией. Свои временные формы есть у индикативного (Modo indicativo), сослагательного (Modo subjuntivo) и условного (Modo potencial) наклонения, которые по способу своего образования  делятся на простые (через один глагол с помощью добавления флексий — presente de indicativo,  presente de subjuntivo, potencial imperfecto и др.) и составные или перфектные (посредством сочетания вспомогательного и смыслового глагола —  preterito perfecto, pluscuamperfecto de subjuntivo, potencial perfecto и др.) варианты. Некоторые грамматисты говорят также о наличии в испанском языке продолжающихся и перфектно-продолжающихся временных форм, по аналогии с английским языком, однако, традиционная грамматика их  игнорирует. Более того, все более распространенной в последнее время представляется тенденция, в соответствии с которой «чистыми временами» в испанском языке считаются исключительно простые временные глагольные формы, остальные же рассматриваются в качестве аспектно-временных производных. Мы же в рамках данной статьи, чтобы избежать путаницы, будем следовать традиционному подходу, рассматривая времена испанских глаголов в двух их формообразующих версиях (простой и перфектной).

Неправильные глаголы испанского языка

Пятница, 27 Янв 2012

неправильные глаголы испанского языка Весьма характерной особенностью испанского языка представляется то, что здесь, наряду с правильными, спрягающимися по общим прозрачным правилам, глаголами, существует очень большая группа неправильных словарных единиц, изменяющихся специфическим образом, с присутствием большого количества отклонений от общей практики.

При этом, неправильные глаголы испанского языка традиционно делят на две основные категории: отклоняющиеся, а также индивидуальные глагольные единицы. Так, отклоняющиеся испанские глаголы, как правило, рассматривают в качестве частично правильных вариантов, при формообразовании которых происходит изменение у них корневых гласных и согласных, окончания же остаются такими же, как и при спряжении правильных глаголов. В настоящее время говорят о четырех основных подобных глагольных группах:

Глаголы в испанском языке. Испанские Глаголы. Спряжение испанских глаголов.

Четверг, 26 Янв 2012

Испанский язык в отношении своей грамматической структуры является синтетическим и высокофлективным, что проявляется, прежде всего, в области образования глагольных форм (временных, причастных, форм наклонений и т.д.), превращая глаголы, являющиеся частью речи, предназначенной для обозначения состояний или действий во времени и выполняющей основную предикативную функцию в предложении ( Ah, ahora comprendo. — Ах, теперь я понимаю. (глагол  comprendo имеет здесь значение «понимать» в наст. врем. отрезке и является сказуемым) в одну из самых сложных для освоения грамматических категорий. Так, если мы в качестве примера попытаемся дать все формы одного из испанских глаголов, то получится очень длинная цепочка следующего вида — esconder — прятать(ся): escondo, escondes, esconde, escondemos, escondéis, esconden; escondía, escondías, escondía, escondíamos, escondíais, escondían; escondí, escondiste, escondió, escondimos, escondisteis, escondieron, escondiste; esconderé, esconderás, esconderá, esconderemos, esconderéis, esconderán, esconderás… А это ведь только формы простых времен в рамках показательного наклонения. Поэтому в процессе изучения особенностей испанских глаголов рекомендуют останавливаться на поэтапном освоении самых основных моментов.

Использование форм императива.

Среда, 25 Янв 2012

Повелительное наклонение в испанском языке.

Неправильно ставить местоимения впереди уважительной и синтаксической форм императива. Пример:

— Me dé una aspirina (надо говорить: déme una aspirina (дайте мне аспирин).

— Me lo repita (надо говорить: repítamelo (повторите)

Множественное число существительных в испанском

Вторник, 24 Янв 2012

Мы уже рассматривали основные особенности изменения испанских существительных по родам. Здесь же следует отметить, что им также свойственно изменяться по числам. Как и в ряде других языков, в испанском именные словарные единицы могут использоваться в двух формах — единственного, а также множественного числа. При этом, интересно, что и в отношении множественного числа испанские существительные, в отличие от немецких или русских, способны сохранять свой род. (ед. ч. ж.р. — (la) cara — мн.ч., ж.р. — (las) caras (лицо-лица); ед.ч., м.р. — (el ) papel — мн.ч, м.р. — (los) papeles (бумага — бумаги). Более того, зачастую мужской род множественного числа может брать на себя обобщающее значение для выразителей обоих родов (chico (един.ч. и м.р. — мальчик), chica (един.ч. и ж.р. — девочка) — но, сравните: chicos (множ.ч., и м.р. — дети (в целом: и мальчики, и девочки)).

Испанские существительные. Род существительных в испанском языке.

Понедельник, 23 Янв 2012

Следует отметить, что, в отличие от русского, в испанском языке мы можем наблюдать присутствие лишь двух родов имен существительных: мужского и женского. Средний род у испанских существительных отсутствует. При этом, принадлежность каждого конкретного существительного к тому или иному роду определяется здесь по флексиям, а также в зависимости от употребления с ними артиклей женского ( la — определенный артикль; una — неопределенный артикль — la chica — ж.р. (девочка), una gata — кошка) и мужского (el — определенный артикль и un — неопределенный артикль — el chico — м.р. (мальчик), un gato — м.р. (кот)).

Испанские междометия — функциональные особенности употребления в реальной речевой коммуникации

Понедельник, 02 Янв 2012

Предметом анализа в данной работе будут особенности функционирования испанских междометий непосредственно в рамках реальной речевой  коммуникации (на примере анализа устной диалогической речи, отраженной на письме в работе современного испанского автора — Julio Cortazar  «Rayuela». / Хулио Кортасар. «Игра в классики»/. ).

Дискурсивные маркеры, к которым относят и междометия, которые часто применяются в процессе разговора, характеризуются тенденцией к выполнению нескольких разных функций.  Междометие О! (Oh!), например, может одновременно, в зависимости от содержания конкретного текста, символизировать согласие собеседника на принятие им роли слушающего, быть реакцией на предыдущую реплику, знаменовать восприятие услышанного в качестве новой информации и т.д. Проиллюстрируем это с помощью следующего примера:

«- —¿Es cierto que usted prepara un libro sobre la tortura?

Oh, qué horror!» — в данном случае мы имеем место с ориентацией  восклицания собеседника на предшествующее высказывание.