Пассивный, активный, действительный залог в немецком языке

Наряду с прочими грамматическими категориями немецкий глагол имеет страдательный, пассивный / активный, действительный залог. В немецком языке употребление активного залога полностью аналогично его использованию в русском языке. В этом залоге глагол обозначает действие, производимое действующим лицом или предметом, то есть они проявляют определенную активность. В пассивном залоге подлежащее, опять же являющееся лицом или предметом, никаких действий не производит и никакой активности не проявляет. То есть оно является пассивным, статичным. Немецкий пассивный залог используется в языке значительно чаще и во многих случаях несколько по-иному, чем это происходит в русском.

Похожие материалы по грамматике:

Залог в немецком языке

Страдательный залог в немецком языке

Пассивный, активный / действительный залог в немецком 

Aktiv

действительный залог

Passiv

страдательный залог

субъект активен и совершает какое-либо действие субъект пассивен, действие направлено на него
Wir haben einen schönen Umschlag für unseren Brief gefunden. – Мы нашли красивый конверт для нашего письма. Der schöne Umschlag für unseren Brief wurde von uns gefunden. — Мы нашли красивый конверт для нашего письма (конверт был найден).
Gefährliche Strudel machten das Baden in diesem Fluss völlig unmöglich. – Опасные водовороты сделали купание в этой реке совершенно невозможным. Das Baden in diesem Fluss wurde durch gefährliche Strudel völlig unmöglich gemacht. — Опасные водовороты сделали купание в этой реке совершенно невозможным.
Zum Bau eines Dampfbadehauses braucht man Eck- oder Rundholz. – Для строительства бани необходимы брус или оцилиндрованное бревно. Eck- oder Rundholz werden zum Bau eines Dampfbadehauses gebraucht. — – Для строительства бани необходимы брус или оцилиндрованное бревно.
Seine Frau hat eine bewundernswerte Geduld demonstriert. – Его жена продемонстрировала удивительное терпение. Eine bewundernswerte Geduld wurde von seiner Frau demonstriert. – Его женой было продемонстрировано удивительное терпение.

 

По своей структуре страдательные конструкции могут быть трехчленными, двучленными и одночленными. В трехчленной конструкции присутствует и пассивный субъект, который подвергается соответствующему воздействию, и источник этого воздействия, в качестве которого может выступать как лицо, так и предмет. В двучленной конструкции имеется только пассивный субъект, источник воздействия не указывается, поскольку не имеет особого значения. Такие конструкции наиболее распространены в немецком языке. И, наконец, одночленный пассив – это пассив безличный, в котором нет указания не только на источник воздействия, но и отсутствует упоминание того, что или кто этому воздействию подвергается.

 

Пассивный залог в немецком: пассивные конструкции 

 

трехчленная конструкция

двучленная конструкция

одночленная конструкция

пассивный субъект + источник воздействия

пассивный субъект

Der Schluss einer Rede muss vom Berichterstatter vorher angekündigt werden.  – Конец речи должен быть обозначен докладчиком заранее. Die Erstaufführung vom neuen Theaterstück wurde am letzten Wochenende annonciert. — Премьера нового спектакля была объявлена в прошедшие выходные.   Zur Zubereitung von Pfannkuchen werden Eier gebraucht. – Для приготовления блинчиков нужны яйца.
Die neuen Bleistifte wurden von uns ganz schnell bespitzt. – Новые карандаши были нами очень быстро заточены. Die Vorlesungen des Prof. Schulze wurden verlegt. – Лекции профессора Шульце были перенесены. Zum Braten von Schweinefleisch wird ganz wenig Olivenöl benötigt. — Для жарения свинины нужно совсем немного оливкового масла.

 

Пассивный залог в немецком бывает двух видов – процессуальный, который передает действие в процессе (Vorgangspassiv), и статичный пассив состояния (Zustandspassiv). Эти два вида пассивного залога различны не только в семантическом плане, но и образуются при помощи различных вспомогательных глаголов: для образования Vorgangspassiv используется глагол «werden», а для Zustandspassiv – глагол «sein».

 

Пассивный залог в немецком: вспомогательные глаголы

Vorgangspassiv

(процессуальный пассив)

Zustandspassiv

(пассив состояния)

действие в процессе статичное, завершенное действие
Für eine Bücherei muss immer eine Lesekarte besorgt werden. — Для посещения библиотеки всегда нужно оформить читательский билет. (В этом предложении используется инфинитивная форма пассива в сочетании с модальным глаголом). Die Haustür wurde repariert  (1) und jetzt ist sie letztendlich verschlossen (2). Входную дверь починили, и теперь она наконец-то закрыта. (В данном примере (1) – процессуальный пассив, а (2) — пассив состояния).
Moskau wurde zum ersten Mal in 1147 in den Chroniken erwähnt. – Москва была впервые упомянута в летописях в 1147 году. Jetzt ist der Dieb verhaftet. – Теперь вор пойман.
St.Petersburg wurde vom Peter dem Grossen zum Fenster ins Europa gemacht. — Петербург был сделан  Петром Великим окном в Европу. Meine Uhr ist von dem Uhrmacher repariert. – Часовой мастер починил мои часы (мои часы починены).

 

 

Заявка на бесплатный урок

Добавить комментарий

Онлайн уроки английского

Тема - Notices and warnings - Надписи и предостережения

Смотреть

Онлайн уроки немецкого

Тема - Спряжение слабых глаголов в настоящем времени

Смотреть

Онлайн уроки немецкого

Тема - Спряжение испанских глаголов в настоящем времени

Смотреть