Диалоги Темы Грамматика

 

Страдательный залог в немецком языке

И в русском, и в немецком языке присутствуют оба залога – действительный (активный) и страдательный (пассивный), однако именно страдательный залог немецкий язык использует значительно чаще, чем это происходит в нашем родном языке. Пассивный залог присущ всем немецким временам и наклонениям. Принципиальной особенностью страдательного залога является направленность действия на субъект, который при этом остается пассивен. В противоположность этому в действительном залоге именно субъект совершает активные действия. Сравним оба залога на примере:

Die Unachtsamkeit der Schüler bedingt die meisten Fehler. – Невнимательность (= небрежность) учеников обусловливает основное количество ошибок (действительный залог).

Viele Fehler werden durch die Unachtsamkeit der Schüler bedingt. – Основное количество ошибок обусловлено невнимательностью (= небрежностью) учеников (страдательный залог).

 

Похожие материалы:

Залог в немецком языке

Пассивный, активный, действительный залог в немецком языке

 

Немецкий язык не обладает категорией вида, однако в нем существуют две формы пассивного залога – процессуальная (Vorgangspassiv) и статичная (Zustandspassiv).  Vorgangspassiv передает действие в процессе, в то время как Zustandspassiv обозначает действие совершенное, неактивное и обозначает то, в каком конкретно состоянии находится предмет или лицо. В силу таких семантических особенностей форму Vorgangspassiv могут принимать глаголы большей частью переходные, а форму Zustandspassiv – переходные и непереходные глаголы, в семантике которых не заложено действие или активный процесс как таковые.  Например:

Meine Haare wurden so abgeschnitten, dass ich einen Wunsch bekommen habe, einen Hut zu kaufen. – Мои волосы были пострижены таким образом, что у меня возникло желание купить шляпу (Vorgangspassiv: были пострижены кем-то = постригли).

Es gibt keinen Weg zurück: meine Haare sind bereits abgeschnitten. – Назад пути нет – мои волосы уже пострижены (Zustandspassiv – действие завершено).

Из приведенных выше примеров видно, что страдательный залог немецкий язык образует при помощи двух различных вспомогательных глаголов: Vorgangspassiv — при помощи «werden», а Zustandspassiv – при помощи «sein». В обоих случаях к вспомогательному глаголу добавляется причастие II — Partizip II.

Страдательный залог

Немецкий Vorgangspassiv

Немецкий глагол Перевод 1 лицоich / wir 2 лицоdu / ihr 3 лицо sie,es,er / sie, Sie

Präsens Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить werde / werden beraubt wirst / werdet beraubt wird / werden beraubt

Präteritum Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить wurde / wurden beraubt wurdest / wurdet beraubt wurde / wurden beraubt

Perfekt Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить bin / sind beraubt worden bist / seid beraubt worden ist / sind beraubt worden

Plusquamperfekt Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить war / waren beraubt worden warst / wart beraubt worden war / waren beraubt worden

Futurum I Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить werde / werden beraubt werden wirst / werdet beraubt werden wird / werden beraubt werden

Страдательный залог

Немецкий Zustandspassiv

Немецкий глагол Перевод 1 лицоich / wir 2 лицоdu / ihr 3 лицо sie,es,er / sie, Sie

Präsens Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить bin / sind beraubt bist / seid beraubt ist / sind beraubt

Präteritum Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить war / waren beraubt warst / wart beraubt war / waren beraubt

Perfekt Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить bin / sind beraubt gewesen bist / seid beraubt gewesen ist / sind beraubt gewesen

Plusquamperfekt Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить war / waren beraubt worden warst / wart beraubt worden war / waren beraubt worden

Futurum I Passiv

berauben лишить, отнять, ограбить werde / werden beraubt gewesen wirst / werdet beraubt gewesen wird / werden beraubt gewesen

Итак, подлежащее в страдательном залоге выступает объектом воздействия со стороны. Страдательный залог в немецком может быть одночленным, двучленным и еще трехчленным. Это означает следующее:

Одночленный пассив: нет указания ни на объект, ни на субъект:

In diesem Monat wurde sehr viel gebadet. – В этом месяце очень много купались.

Двучленный пассив: есть указание на объект:

Dieser wunderbare Sportwagen wurde von meinem Bruder gekauft. – Эта великолепная спортивная машина была куплена моим братом.

Трехчленный пассив: есть указание на субъект и на объект:

Diese kleine Stadt wurde durch das Erdbeben total zerstört. – Этот маленький город был полностью разрушен землетрясением.

Пассивные конструкции могут также быть образованы с использованием модальных глаголов. В таких случаях модальные глаголы сочетаются с неопределенной формой страдательного залога. Немецкий пассивный залог при этом далеко не всегда переводится на русский язык с использованием аналогичной грамматической категории. Например:

Der Kranke soll nach Hause gebracht werden. – Больного нужно доставить домой.

При переходе предложения в действительном залоге в страдательный залог объект активного залога становится субъектом пассивного. Общей чертой этих членов предложения в обоих случаях является направленность действия на них. Субъект активного залога, если он упоминается в пассивной конструкции, вводится в нее предлогами «durch» или  «von», которые, в принципе, взаимозаменяемы, но «durch» чаще используется для указания на неодушевленный предмет, на средство для достижения цели, а «von» обычно используется для введения в пассивную конструкцию одушевленного производителя действия. Например:

Der Junge wurde von seinen Mitschülern erwischt. – Мальчика застукали его одноклассники.

Diese Strasse wurde durch den Unfall unpassierbar gemacht. – Из-за аварии улица оказалась заблокированной для проезда.

Добавить комментарий