Наряду с прочими грамматическими категориями немецкий глагол имеет страдательный, пассивный / активный, действительный залог. В немецком языке употребление активного залога полностью аналогично его использованию в русском языке. В этом залоге глагол обозначает действие, производимое действующим лицом или предметом, то есть они проявляют определенную активность. В пассивном залоге подлежащее, опять же являющееся лицом или предметом, никаких действий не производит и никакой активности не проявляет. То есть оно является пассивным, статичным. Немецкий пассивный залог используется в языке значительно чаще и во многих случаях несколько по-иному, чем это происходит в русском.
Похожие материалы по грамматике:
Страдательный залог в немецком языке
Пассивный, активный / действительный залог в немецком
Aktiv действительный залог |
Passiv страдательный залог |
субъект активен и совершает какое-либо действие | субъект пассивен, действие направлено на него |
Wir haben einen schönen Umschlag für unseren Brief gefunden. – Мы нашли красивый конверт для нашего письма. | Der schöne Umschlag für unseren Brief wurde von uns gefunden. — Мы нашли красивый конверт для нашего письма (конверт был найден). |
Gefährliche Strudel machten das Baden in diesem Fluss völlig unmöglich. – Опасные водовороты сделали купание в этой реке совершенно невозможным. | Das Baden in diesem Fluss wurde durch gefährliche Strudel völlig unmöglich gemacht. — Опасные водовороты сделали купание в этой реке совершенно невозможным. |
Zum Bau eines Dampfbadehauses braucht man Eck- oder Rundholz. – Для строительства бани необходимы брус или оцилиндрованное бревно. | Eck- oder Rundholz werden zum Bau eines Dampfbadehauses gebraucht. — – Для строительства бани необходимы брус или оцилиндрованное бревно. |
Seine Frau hat eine bewundernswerte Geduld demonstriert. – Его жена продемонстрировала удивительное терпение. | Eine bewundernswerte Geduld wurde von seiner Frau demonstriert. – Его женой было продемонстрировано удивительное терпение. |
По своей структуре страдательные конструкции могут быть трехчленными, двучленными и одночленными. В трехчленной конструкции присутствует и пассивный субъект, который подвергается соответствующему воздействию, и источник этого воздействия, в качестве которого может выступать как лицо, так и предмет. В двучленной конструкции имеется только пассивный субъект, источник воздействия не указывается, поскольку не имеет особого значения. Такие конструкции наиболее распространены в немецком языке. И, наконец, одночленный пассив – это пассив безличный, в котором нет указания не только на источник воздействия, но и отсутствует упоминание того, что или кто этому воздействию подвергается.
Пассивный залог в немецком: пассивные конструкции
трехчленная конструкция |
двучленная конструкция |
одночленная конструкция |
пассивный субъект + источник воздействия |
пассивный субъект |
— |
Der Schluss einer Rede muss vom Berichterstatter vorher angekündigt werden. – Конец речи должен быть обозначен докладчиком заранее. | Die Erstaufführung vom neuen Theaterstück wurde am letzten Wochenende annonciert. — Премьера нового спектакля была объявлена в прошедшие выходные. | Zur Zubereitung von Pfannkuchen werden Eier gebraucht. – Для приготовления блинчиков нужны яйца. |
Die neuen Bleistifte wurden von uns ganz schnell bespitzt. – Новые карандаши были нами очень быстро заточены. | Die Vorlesungen des Prof. Schulze wurden verlegt. – Лекции профессора Шульце были перенесены. | Zum Braten von Schweinefleisch wird ganz wenig Olivenöl benötigt. — Для жарения свинины нужно совсем немного оливкового масла. |
Пассивный залог в немецком бывает двух видов – процессуальный, который передает действие в процессе (Vorgangspassiv), и статичный пассив состояния (Zustandspassiv). Эти два вида пассивного залога различны не только в семантическом плане, но и образуются при помощи различных вспомогательных глаголов: для образования Vorgangspassiv используется глагол «werden», а для Zustandspassiv – глагол «sein».
Пассивный залог в немецком: вспомогательные глаголы
Vorgangspassiv (процессуальный пассив) |
Zustandspassiv (пассив состояния) |
действие в процессе | статичное, завершенное действие |
Für eine Bücherei muss immer eine Lesekarte besorgt werden. — Для посещения библиотеки всегда нужно оформить читательский билет. (В этом предложении используется инфинитивная форма пассива в сочетании с модальным глаголом). | Die Haustür wurde repariert (1) und jetzt ist sie letztendlich verschlossen (2). Входную дверь починили, и теперь она наконец-то закрыта. (В данном примере (1) – процессуальный пассив, а (2) — пассив состояния). |
Moskau wurde zum ersten Mal in 1147 in den Chroniken erwähnt. – Москва была впервые упомянута в летописях в 1147 году. | Jetzt ist der Dieb verhaftet. – Теперь вор пойман. |
St.Petersburg wurde vom Peter dem Grossen zum Fenster ins Europa gemacht. — Петербург был сделан Петром Великим окном в Европу. | Meine Uhr ist von dem Uhrmacher repariert. – Часовой мастер починил мои часы (мои часы починены). |