Для итальянского языка свойственно разделение глагольных форм на две основные категории: личных и неличных. Так, если глагольная единица представлена в рамках речевого использования в своей личной форме, то она ставится в соответствующем наклонении, времени, числе, лице и играет роль сказуемого, представляющего собой, наряду с подлежащим, главный член предложения. —
Ho accompagnato la vecchietta attraverso la strada. (Я перевел старушку через улицу) — вербальная единица ho accompagnato, выполняя роль главного члена предл-я (сказуемого) используется в форме: един-го числа, перв. лица, индикат-го наклонения, врем-ни Passato prossimo.
Il sole manda una luce tiepida. (Солнце светит нежарким светом). — вербальная единица manda, выполняя роль главного члена предл-я (сказуемого) используется в форме: един-го числа, трет. лица, индикат-го наклонения, врем-ни Presente.
Похожие уроки на глаголы:
Спряжение итальянских глаголов
Возвратные глаголы в итальянском языке
Спряжение итальянских возвратных глаголов
Времена итальянских глаголов. Таблица времен итальянских глаголов.
То есть мы можем сказать, что итальянские личные глагольные формы спрягаются или изменяются. В отличие от этого, неличные формы глаголов в итальянском, среди которых мы рассматриваем инфинитив (Infinito), причастие (participio ) и герундий (Gerundio) лишены привычных нам вербальных категорий числа, наклонения и лица (за исключением инфинитивов у вербов возвратного типа, управляемых другими вербальными формами: Devi svegliarti presto. — Ты должен (Тебе нужно — втор-ое лицо, ед-го числа) рано проснуться) и не используются в роли сказуемого самостоятельно (только под управ-м других глаг-ов).:
Lo può attendere la galera per questa cosa. (Его за это дело может ждать тюрьма). — глаг-я единица attendere стоит в неличной инфин-й форме, управляемой др-им глаг-ом (può) и входящей в состав сказ-го.
La barca da pesca partita era piccola.(Отплывшая рыбацкая лодка, была небольшой) — глаг-я единица partita стоит в неличной форме причастия прош-го времени, придавая дей-вию характер активной заверш-ти.
Avendo letto una relazione, ha appreso molte cose interessanti. (Прочитав доклад, он узнал много интересного) — глаг-я единица avendo letto стоит в неличной форме герундия прош-го времени, выражая действие второстеп-го типа, предшествующее главному.
При этом, также причастие, совмещая в себе признаки как глагола, так и прилагательного, может согласовываться с определяемым словом в роде и числе (il treno arrivat+o — муж-ой р. (прибывший поезд) — la nave arrivat+a — жен-ий р. (прибывший корабль) — i libri usat+i — множ-ое число (использованные книги).
Все неличные формы глаголов в итальянском могут обладать двумя временными формами, такими как presente (apprendere (una notizia) — узнать (новость) — Infinito Presente (apprendere (una notizia)) — Participio Presente (apprendente (una notizia)) — Gerundio Presente (apprendendo (una notizia)) и passato (apprendere (una notizia) — узнать (новость) — Infinito Passato (avere appreso (una notizia)) — Participio Passato (appreso (una notizia)) — Gerundio Passato (avendo appreso (una notizia)), которые, при этом могут быть охарактеризованы в зависимости от используемого формообразовательного способа также, как синтетические, образуемые от одного базового верба путем присоединения к нему грамматических флексий (одна (Presente) инфинитивная — riconosc+ere — позволяет отнести гл-л ко втро-му типу спр-я (dalla voce) — узнать (по голосу), обе причастные (riconoscere (dalla voce) — узнать (по голосу) — riconosc+ente (dalla voce — Presente ) — riconosci+uto (dalla voce — Passato) и одна герундиальная ( riconoscere (dalla voce) — узнать (по голосу) — riconosc+endo (dalla voce — Presente )) и аналитические, формируемые по схеме: вспомогательная единица в требуемой фоме (Gerundio Presente или инфинти-й) + основная единица в participio passato (одна (Passato) — инфинитивная — riconoscere (dalla voce) — узнать (по голосу) — avere (вспом в инф-ве) + riconosciuto (осн-й в прош. прич-ии) и одна (Passato) герундиальная — riconoscere (dalla voce) — узнать (по голосу) — avendo (вспом в Gerun. pres.) + riconosciuto (осн-й в прош. прич-ии)) доминанты.
Однако надо иметь в виду, что временные неличные формы в итальянском фиксируют не собственно абсолютное время (то есть не относят действие к настоящему, будущему или прошлому временному отрезкам, как таковым), а только определяют факт временной соотнесенности с другими, заявленными в предложении, действиями. Так, формы Infinito Presente, Participio Presente (испол-ся очень редко в административном языке) и Gerundio Presente нацелены на передачу одновременных действий второстепенного типа по отношению к главному:
Dubito se andare o restare. (Я не знаю, пойти или остаться.) — Infinito presente — однов-ть действия под управ-м модального гл-ла dubito.
Le immagini della natura raffiguranti un fiume navigabile e un lago di montagna, vanno dipinti a olio (Картины природы, изображающие судоходную реку и горное озеро, должны быть написаны маслом). — Participio presente — одновр-й характер второст-го и главного дей-вий
Parlandone, dubitava della mia onestà. (Говоря об этом, он сомневался в моей честности) — Gerundio presente — одноврем-ть второстепенного и главного прошлых действий
Тогда как формы Infinito Passato, Participio Passato и Gerundio Passato отмечают факт предшествования (а в случае причастия прош-го времени и пассивности или активности) действий второстепенного типа по отношению к главному:
Il suo desiderio è allora avere tornato. (Его желание — тогда вернуться = Его желание (сейчас), чтобы он тогда (раньше) вернулся). Spero di essere stato cortese. (Надеюсь (сейчас), что я был вежлив (тогда) — Infinito passato — предшествование
Il racconto letto è molto interessante (Прочитанный рассказ, весьма интересен) — Participio passato — предшествов-ие + пассивный хар-р действия
Avendo appreso una notizia, sarai molto felice. (Узнав эту новость, ты будешь очень рад). — Gerundio passato — фиксир-е предшест-ия + дополнительный модальный оттенок следствия.
При этом, форма Participio Presente, в свою, очередь почти полностью потеряла свои вербальные свойства и характеристики, постепенно переходя в домен прилагательных и существительных (una questione scottante (злободневный (животрепещущий) вопрос, luogo ridente (ласкающая взор (живописная) местность)и др.).
Смотрите: