Относительные местоимения используются для соединения определительных придаточных немецкого языка с главными предложениями. В определительных придаточных предложениях спрягаемая форма глагола уходит в конец предложения. Определительными придаточными в немецком языке называют такие придаточные предложения, которые выступают определением (атрибутом) к имени существительному и занимают позицию после него. Такие предложения дают имени дополнительную характеристику и снабжают его различными пояснениями. Как правило, такие придаточные относятся к имени и следуют непосредственно за ним. Именно поэтому они могут занимать место в любой части предложения в зависимости от того, где стоит соответствующее имя.
Похожие уроки от других авторов:
Относительные местоимения, вводящие определительные придаточные в немецком языке, склоняются следующим образом:
Падеж |
Neutrum (средний) |
Maskulinum (мужской) |
Femininum (женский) |
Plural (множеств.) |
Nominativ / Genitiv |
das / dessen | der / dessen | die / deren | die / deren |
Dativ / Akkusativ |
dem / das | dem / den | der / die | denen / die |
Чтобы правильно составить определительное придаточное предложение, необходимо для начала определиться с относительным местоимением, что определяется двумя параметрами: числом и родом, соответствующим определяемому (характеризуемому) имени. Падеж, в который необходимо поставить относительное местоимение, вытекает из информации, заключенной в придаточном предложении. То есть, если опорное слово стоит в Nominativ, в этом же падеже будет стоять и относительное местоимение. То же самое касается Akkusativ и Dativ.
Придаточные определительные – немецкий Nominativ:
Опорное слово (число и род) в главном = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Nominativ
- Das kleine Mädchen, das uns so überrascht hat, heisst Katharina. – Маленькую девочку, которая нас так поразила, зовут Катарина (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе, роде и падеже: единственное — средний — именительный).
- Der junge Maler, der das Gemälde seines Wettbewerbers gestohlen hat, wurde verhaftet. – Молодой художник, который украл картину своего соперника, был арестован (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе, роде и падеже: единственное – мужской — именительный).
- Diese komische Frau, die uns alle ihre Blumen geschenkt hat, lief schnell weg. – Эта странная женщина, которая подарила нам все свои цветы, быстро убежала (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе, роде и падеже: единственное, женский, именительный).
- Die finnischen Touristen, die uns beim Mittagessen so gestört haben, sind letztendlich weggefahren. – Финские туристы, которые так мешали нам за обедом, наконец-то уехали (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе и падеже: множественное – именительный).
Придаточные определительные – немецкий Akkusativ
Опорное слово в главном (число и род) = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Akkusativ
- Der Zauberstab, den der Weihnachtsmann unserem Kind geschenkt hat, hat ihn total fasziniert. – Волшебная палочка, которую Дед Мороз подарил нашему ребенку, его полностью очаровала.
- Das ganze Vermögen, das er erben wollte, war weg. – Все имущество, которое он хотел унаследовать, исчезло.
- Die letzte Seite seines Heftes, die für seine Notizen vorgesehen war, wurde ausgerissen. – Последняя страница его тетради, которая была предусмотрена для его записей, была вырвана.
- Unsere letzten Errungenschaften, die alle anerkannt haben, haben jetzt keinen Sinn. – Наши последние достижения, которые признали все, теперь не имеют никакого смысла.
Придаточные определительные – немецкий Dativ
Опорное слово в главном (число и род) = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Dativ
- Mein guter Bekannter, dem normalerweise keiner glaubt, hat alle im Streit besiegt. – Мой хороший знакомый, которому обычно никто не верит, победил в споре всех.
- Seine Schwester, der er Blumen geschenkt hat, war etwas enttäuscht. – Его сестра, которой он подарил цветы, была слегка разочарована.
- Der Kleine, dem wir das Spielzeug geschenkt haben, hat sich etwas gewundert. – Малыш, которому мы подарили игрушки, немного удивился.
- Unsere Kinder, denen die Schule sämtliche neue Lehrbücher in diesem Jahr geschenkt hat, sind auf das nächste Schuljahr vorbereitet. – Наши дети, которым школа в этом году подарила все новые учебники, к новому учебному году подготовлены.
Придаточные определительные – немецкий Genitiv
Опорное слово в главном (число и род) = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Genitiv
- Das Kätzchen, dessen Geschlecht nicht bestimmt werden konnte, wurde Vox genannt. – Котенка, пол которого не мог быть определен, назвали Воксом.
- Der Baum, dessen weit ragende Wurzeln unsere Nachbarn stören, soll von dir gefällt werden. – Дерево, далеко простирающиеся и вздыбливающиеся корни которого мешает нашим соседям, должно быть тобою срублено.
- Die kleine schlaue Maus, deren Hunger inzwischen noch grösser geworden ist, hat ihren Versuch wiederholt. – Маленькая хитрая мышь, голод которой за это время усилился, повторила свою попытку.
- Heute kommen zum Abendessen unsere Nachbarn, deren Enkelkinder immer mit unserem Tobias spielen. – Сегодня на ужин придут наши соседи, чьи внуки всегда играют с нашим Тобиасом.
Придаточные определительные в немецком могут присоединяться к главному предложению с помощью относительных местоимений с предлогами. В таких случаях падеж, в котором должно стоять относительное местоимение, определяется управлением соответствующего предлога, который всегда предшествует относительному местоимению, например:
- In sieben Minuten kommt der Schnellzug, mit dem wir weiter fahren. – Через семь минут прибудет скорый поезд, на котором мы поедем дальше («mit» требует Dativ, поэтому относительное местоимение стоит в Dativ).
- Er hat die Zeitschrift mitgebracht, für die wir uns so interessiert haben. – Он прихватил с собой журнал, которым мы так интересовались («für» требует Akkusativ, поэтому относительное местоимение стоит в Akkusativ).
Придаточные определительные в немецком могут также соединяться с главным предложением при помощи относительного местоимения в Genitiv с предлогом. В этом случае местоимение стоит в Genitiv, а падеж имени определяется соответствующим предлогом. Например:
- Das ist der beste Sportler aus unserer Mannschaft, von dessen Meisterschaft wir überzeugt sind. – Это лучший игрок из нашей команды, в мастерстве которого мы уверены.
- Wir haben eine Frau gesehen, in deren Händen Monika ihr Handy erkannt hat. Мы увидели женщину, в руках которой Моника узнала свой мобильный телефон.
Придаточные определительные могут также вводиться относительным местоимением «который — welcher», что, однако, происходит значительно реже и призвано, как правило, помочь избежать лишних повторений. Например:
- Auf der Terrasse hat er das Brot gegessen, das seine Frau vor einer Stunde aus den Ofen geholt hat. = Auf der Terrasse hat er das Brot gegessen, welches seine Frau vor einer Stunde aus dem Ofen geholt hat. – На террасе он ел хлеб, который его жена час назад достала из печи. (Относительное местоимение «welches» помогает избежать повтора «das»).
Придаточные определительные в немецком языке могут также присоединяться к главному при помощи относительных наречий «где — wo» и «куда — wohin». Если опорное слово выражает какое-либо пространственное или временное понятие, то вместо предлога может использоваться относительное наречие «где — wo» и «куда — wohin». Если опорное слово подразумевает перемену места, то вместо соответствующего предлога может употребляться относительное наречие «куда — wohin». Например:
- Unsere Männer haben entschieden, zu einem Waldsee zu fahren, in dem man wunderbar angeln kann. = Unsere Männer haben entschieden, zu einem Waldsee zu fahren, wo man wunderbar angeln kann. – Наши мужчины решили поехать на одно лесное озеро, в котором (= где) можно прекрасно половить рыбу.
- Gerhild studiert an der FBU in Dahlem, an der auch ihre ältere Schwester studiert hat. — Gerhild studiert an der FUB in Dahlem, wo auch ihre ältere Schwester studiert hat. – Герхильд учится в СУБ в Далеме, в котором (= где) училась также и ее старшая сестра.
- Heute, wo wir keine Prüfungen mehr abgeben müssen, können wir uns richtig erholen. – Сегодня, когда нам больше не нужно сдавать никаких экзаменов, мы можем как следует отдохнуть.
- Er möchte morgen in einen Nachtklub gehen, in den seine neuen Freunde ihn eingeladen haben. Er möchte morgen in einen Nachtklub gehen, wohin seine neuen Freunde ihn eingeladen haben. – Он хочет завтра пойти в один ночной клуб, в который (куда) его пригласили его новые друзья.
Придаточные определительные могут относиться не только к существительному, но и в некоторых случаях к местоимению главного предложения. К местоимениям, которые могут выступать в качестве опорных слов, относятся неодушевленные указательные и неопределенные местоимения (все — alles, многое — manches, это — das, что-то — etwas, то — dasjenige, ничего — nichts, то же самое — dasselbe, многое — vieles и пр.). Если такое местоимение связано со словом в главном предложении, которое также является местоимением, то такое местоимение относится ко всему придаточному предложению и передает весь его смысл в общем. В этом случае используется местоимение «что — was», например:
- Warum habt ihr alles, was ihr gewusst habt, plötzlich vergessen? – Почему вы вдруг забыли все, что знали?
- Das, was du deinen Nachbarn mitgeteilt hast, ist blöd. – То, что ты сообщил своим соседям, глупость.
- Das war etwas, was unseren Vorstellungen nicht entsprach. — Это было нечто, что не соответствовало нашим представлениям.
Придаточные определительные в немецком языке могут также стоять после субстантивированного суперлатива (прилагательного в превосходной степени). Например:
- Das war das Angenehmste, was sie je erlebt hat. – Это было самое приятное, что ей когда-либо довелось пережить.
- Das wird das Interessanteste sein, was unsere Kinder sehen werden. – Это будет самое интересное, что увидят наши дети.
- Придаточные определительные в немецком языке могут относиться ко всему главному предложению в целом. В отдельных случаях, когда относительное местоимение относится к целому предложению, используется местоимение «что — was». Например:
- Einige Schüler haben sehr gute Kenntnisse gezeigt, was die Schulleitung und deren Eltern sehr erfreut hat. – Некоторые ученики показали очень хорошие знания, что очень порадовало школьное руководство и их родителей.
- Unsere Partner haben uns viele zusätzliche Unterlagen übergeben, was uns bei unseren Untersuchungen unterstützt hat. – Наши партнеры передали нам много дополнительной документации, что поддержало нас при проведении наших исследований.
Если относительное местоимение в придаточном определительном предложении, относящемся ко всему главному предложению, стоит после предлога, необходимость использования которого продиктована особенностью управления смыслового глагола, то оно сливается с «wo». Например:
- Ende Mai fahren wir ans Meer, worauf unser kleiner Sohn sich schon lange freut. – В конце мая мы едем на море, чему (в предвкушении чего) наш маленький сын уже давно радуется.
- Sie verspricht morgen um 14:00 hier zu sein, woran keiner von ihren Familienmitgliedern glaubt. – Она обещает быть здесь завтра в 14:00, чему не верит никто из членов ее семьи.