Диалоги Темы Грамматика

 

Сложноподчиненные предложения в немецком языке

Как и в любом другом языке, немецкие предложения могут быть простыми и сложными. Сложные предложения состоят как минимум из двух частей, каждая из которых в отдельности представляет собой простое предложение. Сложные предложения, со своей стороны, делятся на две большие группы на основании особенностей соединения простых предложений в единое целое. Это сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В сложносочиненных предложениях отдельные части сложного предложения, представленные простыми, соединяются при помощи лишь одной интонации или же сочинительных союзов и равноправны, равноценны по отношению друг к другу, например:

 

Mein Bruder hat sich im vorigen Jahr sehr viel trainiert, er wollte an der Weltmeisterschaft unbedingt teilnehmen. — Мой брат очень много тренировался в прошлом году, он обязательно хотел принять участие в чемпионате на первенство мира (бессоюзное соединение  в сложносочиненное предложение простых).

Die genaue Wortbedeutung war ihr nicht bekannt, aber sie hat die Aussage richtig verstanden. — Точное значение слова ей было не знакомо, но она правильно поняла высказывание (союзное соединение  в сложносочиненное простых предложений).

 

Сложноподчиненные предложения в немецком языке состоят не из грамматически равноценных предложений, а из главного и придаточного, соединяемых при помощи  союзов подчинительного характера, союзных слов или бессоюзным способом. В роли союзных слов в сложноподчиненных предложениях в немецком языке выступают наречия и относительные местоимения, самыми распространенными из которых являются: наречия —  «таким образом» «итак», «следовательно» — «also»; «потом», «тогда» — «dann»; «все же», «несмотря на это» — «trotzdem»; «поэтому» — «deshalb», «deswegen», «darum»; «однако» — «(je)doch»; «кроме того»  — «außerdem», относительные местоимениями «которая, которые» — «die», «которое»  — «das», «который» — «der».

Основная разница между союзными словами и подчинительными союзами состоит в том, что союзные слова выступают полноценными членами предложения, а союзы таковыми не являются. Данное обстоятельство влияет на особенности порядка слов в предложении. Подчинительные союзы подразделяются на несколько групп и могут быть условными, временными, причинными, целевыми, сравнительными, изъяснительные, уступительными, следственными, ограничительными и образа действия.

  • — Союзы временные: «пока не» – «bis»;  «когда» – «wenn», «als», «da wo»; «в то время как», «пока» – «während»; «с тех пор как» – «seit», «seitdem»; «когда», «после того как» – «nachdem»; «прежде, чем» – «bevor», «ehe»; «до тех пор, пока», «пока» – «solange»; «как только» – «sobald»; «когда, всякий раз» – «sooft»;
  • — Союзы условные: «в случае, если», «если» – «wenn», «falls»;
  • — Союзы целевые: «для того чтобы» – «damit»;
  • — Союзы причинные: «так как»,  «потому что» – «weil», «da»;
  • — Союзы следственные: «чтобы» – «als dass», «так что» – «so dass»;
  • — Союзы образа действия: «так как», «тем, что» — «indem», «хотя и не», «причем», «но», «а» — «ohne dass», «вследствие того, что», «тем, что», «благодаря тому, что» — «dadurch dass»;
  • — Союзы сравнительные: «чем» — «als», «как» — «wie», «als wenn, als wie, als ob — как если бы» и пр.;
  • — Союзы уступительные: «даже если – wenngleich, ob schon, selbst wenn», «несмотря на то, что – obwohl, trotzdem, obgleich» и пр.;
  • — Союзы ограничительные: «насколько – soweit, soviel» и пр.;
  • — Союзы изъяснительные: «ли — ob», «что, чтобы – dass».

Прочитайте также:

немецкие предложения
порядок слов в немецком предложении
предложения на немецком языке

В соответствии с классификацией употребляемых союзов, а также использованием местоимений или наречий, различаются и типы придаточных предложений в немецком языке, вводимых этими словами. По своей функции придаточные предложения в немецком языке выступают определением, дополнением или обстоятельством к какому-либо члену главного предложения или этому предложению в целом. Исходя из этого, придаточные предложения в немецком языке классифицируются следующим образом:

  • — определительные (Attributsätze). Эти придаточные выступают определением к какому-либо существительному главного предложения, занимают место непосредственно после него, отвечают на вопрос «какой? — welcher» и преимущественно связываются с главным при помощи местоимений (относительных). Местоимение в этом типе придаточных занимает первую позицию.  Местоимение, употребленное в родительном падеже, выступает определением к существительному и занимает позицию перед ним. Например:

Wir kennen einen kleinen Jungen, (welchen?) der vier Sprachen fließend sprechen kann. – Мы знаем одного маленького мальчика, (какого?) который свободно может говорить на четырех языках.

Dostojewski ist der russische Schriftsteller, (welcher?) dessen Name jedem Russen bekannt ist. – Достоевский – это русский писатель, (какой?) чье имя известно каждому русскому человеку.

 

  • — дополнительные (Objektsätze). Эти придаточные выполняют функцию объекта и подчиняются главному при помощи союзов «чтобы, что – dass», «ли — ob» и вопросительных местоимений «где — wo», «что — was», «когда — wann», «кто — wer» и пр. Вопросительные местоимения используются в случаях наличия косвенного вопроса. Придаточные предложения этого типа относятся к сказуемому в главном предложении и отвечают на всевозможные вопросы косвенных падежей и занимают место после главного предложения.

Deine Mitschüler möchten gerne wissen, (was?) was du deinen Verwandten erzählt hast. – Твои одноклассники хотели бы узнать, (что?) что ты рассказал своим родственникам.

Der Bauleiter hat noch nicht entschieden, (was?) ob er weitere Arbeiten einbeziehen wird. — Прораб пока еще не решил, (что?) будет ли он привлекать дополнительных рабочих.

Иногда в главном предложении имеется дополнительное указание на придаточное, которое в большинстве случаев выражается местоименным наречием типа «о том – darüber». Например:

Unser Begleiter hat damals schon darauf hingewiesen, (worauf?) dass die festgesetzten Regeln nicht verletzt werden dürfen. – Наш сопровождающий уже тогда указал на то, (на что?) что установленные правила не могут нарушаться.

Разновидностью дополнительных являются изъяснительные придаточные. Изъяснительные придаточные относятся к тому члену предложения, который необходимо прояснить, уточнить, дополнить; обычно они привязаны к глаголам, имеющим отношение к мышлению, восприятию и чувствам («знаю, чувствую, слышу, предвижу» и пр.). Например:

Ich kann nicht vorsehen, ob  er reagiert. – Я не могу предвидеть, среагирует ли он.

  • — обстоятельственные (Adverbialsätze). Эти придаточные предложения  подчиняются сказуемому главного предложения и подразделяются на 10 отдельных групп в зависимости от того, какое обстоятельственное значение они передают. Отношение к определенной группе определяется семантическими особенностями подчинительных союзов.

Обстоятельственные придаточные предложения в немецком языке бывают:

  • — условные (Konditionalsätze) обычно отвечают на вопрос «при каких обстоятельствах? – unter welchen Umständen?» и могут предполагать реальные и нереальные условия.

Wenn du diese Arbeit rechtzeitig erfüllst, kriegst du eine neue unter besseren Bedingungen. – Если ты своевременно выполнишь эту работу, то получишь новую на лучших условиях. (реальное условие)

Wenn ich diese Arbeit rechtzeitig erfüllt hätte, würde ich eine neue unter besseren Bedingungen bekommen. – Если бы я выполнил эту работу своевременно, я бы получил новую на лучших условиях. (нереальное условие)

  • — временные (Temporalsätze) отвечают на вопрос «когда? – wann?». Особенностью союза  «als» выступает привязка однократного действия в прошлом, а «wenn» — многократного в прошлом или  настоящего и будущего. Например:

Als ich diese Wohnung gekauft habe, habe ich nicht gewusst, was wir da alles erleben. – Когда я купила эту квартиру, я не знала, что нам здесь придется пережить. (однократное действие)

Wenn wir über die deutschen Verben sprechen, müssen wir deren Besonderheiten berücksichtigen. – Когда мы говорим о немецких глаголах, мы должны учитывать их особенности. (многократно = всегда)

  • — причинные (Kausalsätze) обычно отвечают на вопрос «почему? – warum?». Союзы «weil» и «da» означают одно и то же – «так как, поскольку, потому что». Но при союзе «da» придаточное стоит перед главным, а при союзе «weil»  — после него.

Da ich über diese Geschichte informiert war, wusste ich, wie ich reagieren muss. – Поскольку я был информирован об этой истории, я знал, как нужно реагировать.

Ich wusste, wie ich reagieren muss, weil ich über diese Geschichte informiert war. — Я знал, как я должен среагировать, поскольку был проинформирован об этой истории.

  • — целевые (Finalsätze) обычно отвечают на вопрос «зачем? для какой цели? – wozu? zu welchem Zweck?». Например:

Ich habe entschieden noch einen Kuchen zu backen, damit die Gäste auch meine Fleischkuchen probieren konnten. – Я решила испечь еще один пирог, для того чтобы гости смогли попробовать еще и мои пироги с мясом.

  • — сравнительные (Komparativsätze) могут выражать как реальное, так и нереальное сравнение, например:

Die Situation hat sich sehr schnell entwickelt, wie ich es mir vorgestellt habe. – Ситуация развивалась очень быстро, как я себе это и представлял.

Er benimmt sich so, als wäre er ein kleiner beleidigter Junge. – Он ведет себя так, как если бы он был маленьким обиженным мальчиком.

  • — уступительные (Konzessivsätze) обозначают действие, вопреки которому действие главного предложения все равно происходит и отвечают на вопрос «вопреки чему?  несмотря на что?». В бессоюзных придаточных этого типа часто используется сослагательное наклонение и слова «тоже — auch», «еще — noch», «всегда — immer» и пр. Например:

Obwohl ich mit dieser Marke bereits Probleme gehabt habe, habe ich mich wieder für „Philips“ entschieden. – Несмотря на то, что у меня уже были проблемы с этой маркой, я снова остановил свой выбор на «Филипс».

Sei der Auftrag auch schwer, muss er doch erfüllt werden. – Даже если заказ будет трудным, он все равно должен быть исполнен. (уступительное бессоюзное)

  • — следственные (Konsekutivsätze): их особенностью является то, что придаточное вытекает из главного как следствие чего-либо, а в главном употребляются усилительные слова, например:

Das Püree war so salzig, dass wir es überhaupt nicht essen konnten. – Пюре было таким соленым, что мы его вообще не могли есть.

  • — ограничительные (Restriktivsätze) отвечают на вопрос «насколько? — inwieweit» и пр. и дают оценку главного предложения по степени реализации действия, например:

Soweit wir informiert sind, werden wir in diesem Jahr noch zusätzliche Schulferien haben. – Насколько нам стало известно, в этом году у нас будут еще и дополнительные школьные каникулы.

  • — образа действия (Modalsätze) обычно отвечают на вопросы «как? каким образом? – wie? auf welche Weise?», например:

Wir helfen unseren Eltern, indem wir uns um sie kümmern. – Мы помогаем нашим родителям, заботясь о них.

Похожий материал: сложноподчиненные предложения в немецком.

    Комментарии
  1. Константин

    25.12.2013 22:43

    Прелесть.

Добавить комментарий