Три из четырех существующих немецких падежей – Dativ, Genitiv и Akkusativ – управляются разнообразными предлогами. Предлоги входят в категорию служебных частей речи и выполняют функцию связывания друг с другом различных слов в предложении. Лексическое значение немецких предлогов может иметь временную, пространственную или абстрактную направленность, при этом некоторые немецкие предлоги могут обладать одновременно несколькими значениями.
Похожие материалы от других преподавателей:
предлоги в немецком языке
Предлоги немецкого языка
предлоги в немецком языке таблица
предлоги места в немецком языке
предлоги времени в немецком языке
Предлоги падежей в немецком языке (Genitiv, Genitiv/Dativ)
Управление Genitiv |
Пример употребления |
Двойное управление Genitiv/ Dativ |
Пример употребления |
ПРЕДЛОГИ |
|||
в стороне от чего-либо — abseits | благодаря — dank | dank ihres Beitrags / dank ihrem Beitrag — благодаря ее вкладу | |
ввиду — angesichts | angesichts der hohen Inflationsraten – ввиду высокого индекса инфляции | по, вдоль, в длину, параллельно чему-либо – entlang (может стоять после сущ. (D./Akk.) и до сущ. (G.) – тройное управление !!! | entlang der Küste (G.) / der Küste entlang — вдоль побережья (D.) / die Küste entlang (Akk.) |
посредством, с помощью, при помощи — anhand | anhand eines Spatens – с помощью лопаты | в соответствии, согласно — gemäss | gemäss des Erlasses / gemäss dem Erlass – в соответствии с этим указом |
во время, по поводу, по случаю, в связи с – anlässlich | anlässlich des Besuches – по случаю визита | вдоль, в продольном направлении – längs | längs des Gebirgsabfalls – вдоль горного склона |
вместо, взамен — (an)statt | anstatt des Abendessens – вместо ужина | согласно, в соответствии с — laut | laut seines Ratschlags / laut seinem Ratschlag — в соответствии с его советом |
на месте, вместо – anstelle | anstelle des Busfahrers – на месте водителя автобуса | ||
по причине, в связи, на основании, согласно, в соответствии – aufgrund | aufgrund ihrer Aussage – на основании ее высказывания | ||
исключая, кроме, за исключением — ausgenommen | ausgenommen der Papierabfälle – за исключением бумажных отходов | ||
за пределами, вне — ausserhalb | ausserhalb der Siedlung – за пределами поселка | ||
по обе стороны от чего-либо — beiderseits | beiderseits der Berliner Mauer – по обе стороны от Берлинской стены | ||
относительно — bezüglich | bezüglich der fälligen Kosten – относительно возникших расходов | ||
перед, на этой стороне, по эту сторону — diesseits | diesseits des Zauns — по эту сторону забора | ||
включая — einschliesslich | einschliesslich der Vollpension — включая полный пансион | ||
ради – halber (стоит после сущ.) | der Gemütlichkeit halber | ||
относительно, в отношении – hinsichtlich | hinsichtlich dieses Angebotes – относительно данного предложения | ||
вследствие – infolge | infolge des Rötelns – вследствие краснухи | ||
посередине, посреди, среди — inmitten | inmitten dieses Durcheinanders — посреди этого беспорядка | ||
в течение, за, в рамках, в пределах — innerhalb | innerhalb eines Jahrzehntes – в течение десятилетия | ||
за, по ту (другую) сторону, на той (другой) стороне — jenseits | jenseits des Hügellandes – за холмогорьем | ||
в силу — kraft | kraft der letzten Vereinbarung – в силу последнего соглашения | ||
за недостатком, из-за недостатка – mangels | mangels notwendiger Dokumente – за недостатком необходимых документов | ||
посредством – mittels | mittels einer Werbung – посредством рекламы | ||
над, поверх, сверху – oberhalb | oberhalb des Berggipfels — над горной вершиной | ||
со стороны – seitens | seitens der Bergarbeiter – со стороны горняков | ||
несмотря на, вопреки — ungeachtet | ungeachtet des Eisregens – несмотря на град | ||
под, ниже – unterhalb | unterhalb der Bergdörfer – ниже горных деревень | ||
поблизости от, невдалеке от – unweit | unweit des Kindergartens – вблизи детского сада | ||
благодаря, в силу, вследствие — vermöge | vermöge einer guten Ausbildung – благодаря хорошему образованию | ||
в течение, в процессе, во время – während | während der Vorlesung – в течение лекции | ||
из-за, вследствие, ради, благодаря – wegen (может стоять до или после сущ.) | wegen des hohen Wasserstandes = des hohen Wasserstandes wegen — вследствие высокого уровня воды | ||
в пользу – zugunsten (может стоять до или после сущ.) | zugunsten der Erben = der Erben zugunsten – в пользу наследников | ||
с целью – zwecks | zwecks der Entlastung – с целью разгрузки | ||
ПРЕДЛОЖНЫЕ СОЧЕТАНИЯ |
|||
на основе, посредством чего-либо — an Hand | an Hand ihrer Erklärungen – на основании их разъяснений | ||
на основании, на основе чего-либо — auf Grund | auf Grund der Heilanzeigen – на основании медицинских показаний | ||
за счет чего-либо, кого-либо — auf Kosten | auf Kosten unserer Mitglieder – за счет наших членов | ||
в течение, в процессе, в ходе, на протяжении чего-либо — im Laufe | im Laufe des vergangenen Jahrzehntes – в течение последнего десятилетия | ||
ввиду, с учетом чего-либо — in Anbetracht | in Anbetracht der letzten Errungenschaften – с учетом последних достижений | ||
учитывая что-либо, ввиду чего-либо — in Erwägung | in Erwägung des kurzfristigen Revirements – учитывая скорую перестановку (на уровне начальства) | ||
за исключением чего-либо — mit Ausnahme | mit Ausnahme meiner Kinder – за исключением моих детей | ||
со стороны – von Seiten | von Seiten der chinesischen Regierung – со стороны китайского правительства |
Предлоги падежей в немецком языке (Dativ)
Управление только Dativ |
Пример употребления |
от, начиная с, из — ab | ab diesem unglücklichen Tag – начиная с этого несчастливого дня |
из – aus | aus diesem kleinen Dorf – из этой маленькой деревни |
кроме, за исключением – ausser | ausser unserer Kollegen – кроме наших коллег |
при, у – bei | bei unseren italienischen Verwandten – у наших итальянских родственников |
навстречу, против, вопреки – entgegen (может стоять до или после сущ.) | entgegen unseren Hunden / unseren Hunden entgegen — навстречу нашим собакам |
согласно, соответственно, в соответствии с – entsprechend (может стоять до или после сущ.) | entsprechend der Verordnung der Firmenleitung / der Verordnung der Firmenleitung entsprechend — в соответствии с распоряжением руководства фирмы |
напротив – gegenüber (чаще всего стоит после сущ.) | gegenüber dem neuen Hochhaus / dem neuen Hochhaus gegenüber – напротив высотного здания |
при помощи, с – mit | mit dem blauen Bleistift – при помощи голубого карандаша |
вместе с – (mit)samt | mitsamt allen anwesenden Gästen – вместе со всеми присутствующими гостями |
после, на, по, в (направление) – nach | nach der erfolgreich abgegebenen Prüfung – после успешно сданного экзамена |
начиная с (указывает на время) – seit | seit dem kommenden Jahrhundert – начиная со следующего столетия |
о, от, с – von | von meinen braven Soldaten – от моих храбрых солдат |
для, к – zu | zu der österreichischen Grenze – к австрийской границе |
вопреки – zuwider (стоит после существительного) | den Vertragsbedingungen zuwider — вопреки положениям контракта |
Предлоги падежей в немецком языке (Dativ / Akkusativ)
Двойное управление Dativ / Akkusativ |
Пример употребления где? / куда? |
у, на, о, к; при, возле, около, подле — an | am Japanischen Meer – на Японском море / an das Japanische Meer – на Японское море |
на, по — auf | auf dem Ziegeldach – на черепичной крыше / auf das Ziegeldach – на черепичную крышу |
за, позади — hinter | hinter einem grossen Hügel — за большим холмом / hinter einen grossen Hügel – за большой холм |
на, в; через (о времени) — in | in einem geräumigen Besprechungszimmer – в просторной переговорной / in ein geräumiges Besprechungszimmer – в просторную переговорную |
рядом, у, возле, к — neben | neben dem Nachbarhaus – возле соседнего дома / neben das Nachbarhaus – к соседнему дому |
под, среди, при, ниже — unter | unter dem Kühlschrank – под холодильником / unter den Kühlschrank – под холодильник |
свыше, о, над, через — über | über dem Arbeitstisch – над рабочим столом / über den Arbeitstisch – (перемещение в направлении) над рабочим столом |
перед, до, к, тому назад — vor | vor der Eingangstür – перед входной дверью / vor die Eingangstür — к входной двери |
между — zwischen | zwischen den alten Zeitungen – между старых газет / zwischen die alten Zeitungen – (перемещение в направлении) между старыми газетами |
Предлоги падежей в немецком языке (Akkusativ)
Управление только Akkusativ |
Пример употребления |
до – bis (чаще всего употребляется вместе с предлогами zu, auf, in, an, nach) | bis zur Stadtgrenze – до границы города, но bis (nach) Tallinn – до Таллина |
посредством, благодаря, через, сквозь – durch | durch seine Unterstützung – благодаря его поддержке |
для, за — für | für manche fleissige Schüler – для некоторых прилежных учеников |
против, около, в районе – gegen | gegen seine Aussage – против его высказывания |
без – ohne (после этого предлога сущ. всегда стоит без артикля) | ohne Strumpfhose — без колготок |
по, за, посредством, по состоянию на – per (после этого предлога сущ. всегда стоит без артикля) | per Post schicken – посылать по почте |
на, за – pro (после этого предлога сущ. всегда стоит без артикля) | zehn US Dollar pro Person – 10 долларов США за (на) человека |
вокруг, около, на, через, за – um | um die alte Burg – вокруг старого замка |
вопреки, против — wider | wider (den) Willen aller Kinder – против воли всех детей |