Имя прилагательное в английском языке является одной из наименее исследованных частей речи, в особенности в отношении его функционального употребления. В виду этого мы решили восполнить здесь некоторые пробелы.
В целом, имя прилагательное в английском языке позволяет провести деление своих единиц на три основные группы в зависимости от признака синтаксического функционирования: прилагательные, способные к одновременному выполнению функции, как атрибута, так и предикатива; единицы, выполняющие исключительно атрибутивную функцию; прилагательные, способные выступать исключительно в функции предикатива.
Смотрите про прилагательные также:
прилагательные в английском языке
прилагательные на английском
сравнительная степень прилагательных в английском
превосходная степень прилагательных английский
суффиксы прилагательных в английском языке
атрибутивная Функция + |
атрибутивная функция + |
атрибутивная функция — |
предикативная функция + |
предикативная функция — |
предикативная функция + |
blue |
Mere |
glad |
pleasant |
main
|
ashamed
|
nice |
utter |
sure |
Более полный перечень функциональной закрепленности прилагательных смотрите в конце статьи.
В виду того, что прилагательные в английском языке выражают признаки предметов без учета временной категории (т.е. являются неактуализованными предикатами), они специализированы на использовании в функции атрибутива. При этом наиболее типичной тенденцией функционального употребления прилагательных в английском является способность большинства единиц к одновременному выполнению как атрибутивной, так и предикативной функции (бифукциональность в 60-65% случаев: comfortable, cultural, attractive, nice, dirty, stormy, economical и т.д.).
Это, прежде всего, следующие семантические группы прилагательных:
1. Оценки: nice, bad, handsom bright, heroic, etc.
A handsom man (привлекательный мужчина); the man looks handsom (мужчина выглядит привлекательно)
2. обозначающие физические характеристики : hot, cold, light
a hot day (жаркий день); the day seems hot (день кажется жарким)
3. обозначающие свойства живых существ: old, young, weak, alive, dead
an old lady (пожилая женщина); the man looks old (мужчина выглядит пожилым)
4. обозначающие размер и форму предмета: small, big, round, etc.
a small round table (маленький круглый стол); the table was small and round. (стол был маленьким и круглым)
5. обозначающие цвета предмета: blue, red, white, etc.
the deep blue sea (глубокое синее море); The sea looked dark blue (море казалось темно-синим)
6. обозначающие временные или локальные признаки предметов: night, local, near-by, etc.
a local village (местная деревня); the village was local (деревня была местной)
7. обозначающие материал, из которого сделан предмет /субстанциально-фабрикативный компонент значения/ : silk, iron, wooden
a wooden box (деревянная коробка); it is wooden (она деревянная).
8. Реже прилагательные типа :: law, medical, economical, martial, etc .
a medical school (медицинская школа); a school is medical (школа – медицинская)
9. Сюда же относятся отпричастные и отглагольные прилагательные(-ing, -ed): daring, well-dressed,alarming, darling, divided, etc. .
(an) alarming party (чудесная вечеринка); it was alarming (это было чудесно); a well-dressed girl (хорошо одетая девушка); the girl is well-dressed (девушка хорошо одета)
Сравните:
“Don’t be an idiot. This is nothing but a polite request. — Не будь идиотом, это не более чем вежливая просьба (вежливая просьба.- определение атрибутивная функция/ )
и
“Your request is polite, but…. “ — Твоя просьба вежливая, но….. (просьба – вежливая. — часть сказуемого /предикативная функция/)
«He had dark living eyes and straight black hair.» — У него были темные живые глаза и прямые черные волосы. — атрибутивная функция
и
Не was standing and his eyes seemed very dark. — Он стоял, а глаза его казались очень темными. — предикативная функция
При этом, как показал анализ, значение прилагательного может варьироваться в зависимости от выполняемой им синтаксической функции. Ср.:
The late husband (последний муж) / We were late (мы опоздали).
“My late husband left much to be desired” — Мой последний муж был так себе.
и
“We were late. And it predetermined the course of events” — Мы опоздали. И это предопределило ход событий.
The right girl (та самая девушка)/ The housewife was right.(домохозяйка была права)
“She is the right girl I need” — Она как раз та самая девушка, которая мне нужна.
и
“The housewife was right. He did it on purpose” — Домохозяйка была права. Он сделал это специально.
My old friend (мой старый друг)/ My friend was old (мой друг был стар).
“Josef, my old friend. I haven’t seen you for ages” — Джозеф мой старый друг, не видел тебя сто лет.
И
«My friend was old enough” — Мой друг был достаточно стар.
Аналогично:
George was late (= he was not early) – Джордж опоздал
The late George Lamb (= George Lamb, who is now dead) – покойный Джордж
Нужно также помнить, что в значении прилагательных могут иметь место составляющие, влияющие на выбор определенного подкласса существительных, сочетающихся с ними. Так, можно употребить:
The stone wall
(каменнная стена) |
и | The wall was stone
(Стена была каменной) |
The stone Problem
(абсолютная проблема) |
но не | The problem was stone |
Также отмечается, что часть прилагательных в английском языке может выполнять только (как правило, лишь в отношении нескольких своих значений) функцию атрибута (порядка 15-20% ), в словарных изданиях они чаще всего отмечаются пометкой attrib.; а часть (порядка 20-25%) – только функцию предикатива, в словарных изданиях они чаще всего отмечаются пометкой predic.
Однако, в этой связи, следует отметить, что тенденция к одно-функциональному употреблению прилагательных в английском языке не является широко распространенной. Напротив, в отношении многих прилагательных, традиционно причисляемых к разряду способных выполнять только атрибутивную или предикативную функции, как показал анализ, в настоящее время наблюдается тенденция к их употреблению как в функции атрибутива, так и в функции предикатива во всех, либо хотя бы в нескольких своих значениях.
Сравните:
Атриб. функция
“It is the only principal reason, I guess!?” (Это единственная основная причина, я полагаю)
предик. функция
“I must presuppose that you know the main facts of the case. It is principal!”
(Должен предположить, что Вам известны основные факты по делу. Это важно)
Так, традиционно, считается, что прилагательное principal не употребляется в предикативной функции. Однако, приведенный выше пример свидетельствует, что в значении «важный, первостепенный, важно» данное прилагательное может употребляться в функции предикатива.
“The persons alike were met at the station…” (Похожие люди были замечены на станции)
Данный пример демонстрирует способность прилагательного alike, традиционно относимого к группе прилагательных на а- , употребляемых исключительно в предикативной функции к использованию в функции атрибутива (после определяемого слова). В значении «подобный» является возможным и препозиционное атрибутивное употребление прилагательного:
“…take-it-or-leave-it swagger masking an alike original intelligence.” (чванливая и самодовольная манера держаться, маскирующая подобную изначальную интеллигентность)
Также, сравнительный анализ более ранних (Longman Dictionary of contemporary English /) и новейших (Oxford Advanced Learner’ s Dictionary of Current English. /London: Oxford Univ. Press, 2000) словарных изданий показал, что многие прилагательные в английском языке, относимые ранее авторами словарей к разряду исключительно атрибутивных или предикативных, в современных словарях даются без особых ссылок. Это свидетельствует о тенденции перехода данных единиц в разряд бифункциональных.
Сравните:
Longman Dictionary of contemporary English
- 1. principal, a. atrib.(атриб. Употр.) –для всех знач.
- 2. aware, a. predic. (предик. Уп.) –для всех знач.
- 3. alike, a. predic (предик. Уп.)
Oxford Advanced Learner’ s Dictionary of Current English.
- principal, a.
- 2. aware, a.: 1.predic. означающий (что—л.), знающий, осведомленный. 2. atrib. сознательный, подготовленный (an artistically aware person — виртуозно подготовленный человек)
- 3. alike, a. (атриб. Уп. alike in beauty идентичны по красоте; persons alike – похожие люди)
Таким образом, наиболее типичной тенденцией функционального употребления прилагательных в английском является способность большинства членов выборки к одновременному выполнению как атрибутивной, так и предикативной функции; в виду чего в отношении многих прилагательных, традиционно причисляемых к разряду способных выполнять только атрибутивную или предикативную функции в настоящее время наблюдается тенденция к их употреблению как в функции атрибутива, так и в функции предикатива во всех, либо хотя бы в нескольких своих значениях.