Диалоги Темы Грамматика

 

Диалог — Ankunft in Deutschland. Прибытие в Германию.

Der Geschäftsführer einer Firma und sein Stellvertreter fliegen nach München. Dort steigen sie um. Sie fahren weiter mit der Bahn nach Dresden.

Директор фирмы и его заместитель летят в Мюнхен. Там они выходят. Они едут дальше поездом в Дрезден.

Im Flugzeug

— Liebe Fluggäste! Sie müssen das Rauchen einstellen und sich anschnallen. Unser Flugzeug landet.

— Endlich! Ich bin schon müde vom Fliegen.

— Aber ich nicht. Die Flugreise vertrage ich gut und fliege gern.

— Ich hoffe, wir werden abgeholt.

— Nein. Wir müssen selbständig nach Dresden. Erst dort holt man uns ab.

— Pst! Eine Durchsage. Wir steigen aus.

В самолете

— Дорогие пассажиры! Вы должны прекратить курение и пристегнуть ремни. Наш самолет приземляется.

— Наконец-то! От полета я уже устал.

— А я нет. Я люблю летать и хорошо переношу полеты.

— Надеюсь, нас встретят.

— Едва ли. Нам нужно самостоятельно добраться до Дрездена. Только там нас встретят.

— Тсс! Объявление. Мы выходим.

Pass- und Zollkontrolle

— Ihren Pass bitte!

-Sagen Sie bitte, ich habe das Einreisevisum nur für 3 Tage. Darf ich im Notfall die Aufenthaltserlaubnis verlängern?

— Aber selbstverständlich. Sie müssen sich an das entsprechende Amt wenden. Und vergessen Sie nicht: Ihr Pass läuft in 3 Monaten ab.

— Ist das Ihr Gepäck? Haben Sie etwas zu verzollen?

— Soviel ich weiß, nicht. Spirituosen und Zigaretten habe ich nur für persönlichen Bedarf. Aber ich kenne die Zollregeln nicht so genau.

— Sie dürfen nur l l Spirituosen zollfrei einführen.

-Danke.

— Bitte, der nächste.

Пограничный и таможенный контроль

— Ваш паспорт, пожалуйста!

— Скажите, пожалуйста, въездная виза у меня на 3 дня. Разрешается ли в случае необходимости продлить ее?

— Само собой разумеется. Обратитесь в соответствующие ведомства. И не забудьте: через 3 месяца заканчивается срок действия Вашего паспорта.

— Это Ваш багаж? Есть у Вас то, что должно облагаться пошлиной?

— Насколько мне известно, нет. Сигареты и спиртные напитки у меня только для личных нужд. Правда, таможенных правил досконально я не знаю.

— Разрешается беспошлинно ввозить только 1 л спиртных напитков.

— Спасибо.

— Пожалуйста, следующий.

An der Haltestelle

— Wie geht es weiter?

— Fahren wir zuerst bis zum Bahnhof Reim. Wir steigen dort in die S-Bahn um. So fahren wir bis zum Hauptbahnhof.

— Wo ist die Bushaltestelle?

— Ich muss mich zuerst erkundigen.

— Nehmen wir ein Taxi. Dort drüben ist ein Taxistand.

— Bitte, zum Hauptbahnhof. Wie lange sind wir unterwegs?

-Etwa 20 Minuten.

На остановке

— Как (ехать) дальше?

— Поедем вначале до вокзала Рейм. Там пересядем на городскую электричку. Так мы доедем до главного вокзала.

— А где остановка автобуса?

— Сначала нужно узнать.

— Возьмем такси. Вон там стоянка.

— Пожалуйста, до главного вокзала. Сколько туда ехать?

— Около 20 минут.

Im Hauptbahnhof

— Sehen wir im Fahrplan nach, wann es Züge nach Dresden gibt.

— Oder fragen wir lieber bei der Auskunft. Die ist da rechts.

— Der Fahrplan hängt auch vorne.

-Was käme für uns in Frage?

— Wann fährt der Zug nach Dresden ab?

-Aha, ein Express München-Dresden fährt von Bahnsteig C in 20 Minuten ab.

— Ausgezeichnet. Schnell mal Fahrkarten lösen.

— Bitte, zweimal Dresden erster Klasse.

— Hin und zurück oder nur hin?

— Nur hin.

— Mit welchem Zug fahren Sie?

— Mit dem 13.45 Uhr.

— Er ist platzkartenpflichtig. Außerdem müssen Sie den IC-Zuschlag zahlen.

— Was macht das zusammen?

— 34 Euro.

— Danke.

На вокзале

— Посмотрим в расписании, когда есть поезда на Дрезден.

— Или лучше спросим в справочном. Оно вон там, справа.

— Расписание тоже висит впереди.

— Что бы нам подошло?

— А когда отправляется следующий поезд в Дрезден?

— Ага, экспресс Мюнхен-Дрезден отправляется через 20 минут от перрона С.

— Отлично. Быстро покупаем билеты.

— Пожалуйста, два билета на Дрезден 1-й класс.

— Туда и обратно или простых?

— Только туда.

-Каким поездом Вы едете?

— В 13.45.

— Для него обязательно нужна плацкарта. Кроме того, Вам следует сделать доплату 1С.

— Сколько всего?

— 34 евро.

— Спасибо.

Для устного общения необходимы диалоги на немецком языке. Они развивают устную речь, помогают запоминать целые фразы и устойчивые выражения. Диалоги на немецком часто содержат клишированные фразы разговорной речи.

 

Похожие:

Диалоги в ресторане.
Диалог по теме: встреча друзей
Диалоги в гостинице — Im Hotel.
Визит врача. Ein Krankenbesuch.
Договор.
Диалоги В магазине. «Покупка продуктов».

Добавить комментарий