Имя прилагательное (das Adjektiv) представляет собой часть речи, обозначающую признак, качество или свойство определенного предмета. Основными функциями имени прилагательного в немецком являются характеризующая и изобразительная функции: описание свойств, качеств, признаков, характеристик неодушевленного или одушевленного предмета, явления, действия и пр. Исходя из этого имя прилагательное отвечает на вопросы какой? — welcher? / какое? – welches? / какая? какие? – welche? или как? – wie? Имя прилагательное в немецком нередко называют «das Wiewort».
Das Tier sah (wie?) erschrocken und unglücklich aus. – Животное выглядело (как? каким?) напуганным и несчастным.
In unserem Unternehmen schenkt man dem Einsatz von (welchen?) modernen Technologien (welche?) eine grosse Aufmerksamkeit. – На нашем предприятии внедрению (каких?)новейших технологий уделяется (какое?) большое внимание.
Имена прилагательные в немецком языке могут быть относительными или качественными. Относительные прилагательные могут обозначать материал, из которого изготовлен предмет, вещество, из которого он состоит, временные или пространственные характеристики предмета, его форму или уникальность и пр. Относительные прилагательные не могут иметь степени сравнения, то есть обозначаемый ими признак не может быть выражен в большей или меньшей степени. Многие относительные прилагательные не могут быть употреблены в краткой форме. Например: золотые серьги – goldene Ohrringe, магнитные свойства – magnetische Eigenschaften, повседневные заботы – alltägliche Sorgen, атлантические течения – atlantische Strömungen, четырехугольные фигуры – viereckige Figuren, однозначное мнение – eindeutige Meinung.
Среди немецких прилагательных качественные являются наиболее многочисленными. В отличие от относительных, все качественные прилагательные могут выступать в предложении в полной и краткой форме, а также имеют три степени сравнения: положительную (нейтральная форма, не содержащая указания на степень выраженности качества), сравнительную (передающую большую или меньшую степень выраженности определенного качества) и превосходную (характеризующую высшую или низшую степень выраженности какого-либо качества).
Mein Freund ist ein erfolgreicher Unternehmer. – Мой друг – успешный бизнесмен (предприниматель). (полная положительная форма, определение к существительному)
Als Unternehmer ist mein Freund sehr erfolgreich. – Мой друг очень успешен как (в качестве) предприниматель. (краткая положительная форма, часть составного именного сказуемого)
Mein Freund ist ein erfolgreicherer Unternehmer, als mein Bruder. – Мой друг более успешный предприниматель, чем мой брат. (полная форма, сравнительная степень, определение к существительному)
Als Unternehmer ist mein Freund erfolgreicherer, als mein Bruder. – Как частный предприниматель мой друг успешнее моего брата. (краткая форма, сравнительная степень, часть составного именного сказуемого)
Als Unternehmer ist mein Freund am erfolgreichsten. — Как предприниматель мой друг является самым успешным. (превосходная степень, краткая форма, часть составного именного сказуемого)
Meinen Freund hält man für den erfolgreichsten Unternehmer in unserer Stadt. — Моего друга считают самым успешным предпринимателем в нашем города. (превосходная степень, полная форма, определение к существительному)
Имя прилагательное в немецком предложении может выступать в одной из двух функций – либо в атрибутивной, либо в предикативной. Выступая в предложении в функции атрибутива, прилагательное употребляется в согласуемой с существительным форме. В форме предикатива прилагательное употребляется в предложении в краткой неизменяемой форме. Например:
Hübsche Mädchen ziehen immer die Aufmerksamkeit auf sich. — Красивые девушки всегда привлекают внимание к себе. (В данном случае прилагательное в полной форме «hübsche» согласуется с существительным в числе, падеже и роде).
Junge Mädchen sind oft besonders hübsch. – Молодые девушки зачастую особенно привлекательны. (В этом случае прилагательное «junge» согласуется с последующим существительным, а прилагательное «hübsch» используется в краткой форме и выступает именной частью сказуемого).
Форма, в которой употребляется прилагательное, зависит от того, с какой частью речи оно в данной ситуации сочетается. В полной форме прилагательное может выступать только в паре с существительным, характеризуя его признак. Имя прилагательное в немецком может употребляться в речи
- с именем существительным: предшествующие дни – die bisherigen Tage, существенная роль – eine wesentliche Rolle, необыкновенное шоу – eine aussergewöhnliche Schau;
- с наречием: далеко внизу – tief unten, далеко впереди – weit vorne, всегда в срок (своевременный) — immer rechtzeitig;
- с глаголом: Во время нашей поездки в Австрию погода была великолепная. – Während unserer Reise nach Österreich war das Wetter herrlich. Все советы моего друга всегда конструктивны и своевременны. – Sämtliche Ratschläge meines Freundes sind konstruktiv und rechtzeitig. Она возвратилась из отпуска очень счастливой. – Sie kehrte aus dem Urlaub sehr glücklich zurück.
- с прилагательным: типично русский менталитет – die typisch russische Mentalität, по-летнему теплые осенние дни — die sommerlich warmen Herbsttage, необыкновенно красивая мелодия – eine unwahrscheinlich schöne Melodie.
Атрибутивных словосочетаний в немецком значительно меньше, чем в русском языке, поскольку словосочетания прилагательные + существительные зачастую заменяются на сложные существительные, например: электрическая цепь – der Stromkreis, рейсовый полет – der Linienflug, деревянная табуретка – der Holzhocker.
На основании различий в способе словообразования прилагательные подразделяются на простые (зеленый – grün, бледный — blass, тупой – stumpf), сложные (мертвенно-бледный totenbleich, бледно-голубой — schwachblau, иссиня-черный – rabenschwarz) и производные (удивительный – wunderbar, оживленный, бойкий – lebhaft, медленный – langsam).
Имя прилагательное в немецком языке склоняется, при этом тип склонения определяется наличием или отсутствием артикля или местоимения перед существительным и тем, какой это артикль (неопределенный или определенный) и к какой категории относится употребленное местоимение. Всего имеется три типа склонения: слабое, сильное и смешанное.
- По слабому типу происходит склонение прилагательных после определенного артикля и местоимений, четко определяющих род и падеж (указательных, некоторых вопросительных, отрицательных, притяжательных во множественном числе). При этом падежным окончанием прилагательного будет –е или –en — в зависимости от числа и рода существительного.
Падеж \ перевод | выгодное предложение (средний род, определенный артикль) | эта хитрая лиса (мужской род, указательное местоимение) | какая новая группа (женский род, вопросительное местоимение) | никакие современные дома (множ. число, отрицательное местоимение) |
Nominativ | das vorteilhafte Angebot | dieser schlaue Fuchs | welche neue Gruppe | keine moderne Häuser |
Genitiv | des vorteilhaften Angebotes | dieses schlauen Fuchses | welcher neuen Gruppe | keiner modernen Häuser |
Dativ | dem vorteilhaften Angebot | diesem schlauen Fuchs | welcher neuen Gruppe | keinen modernen Häusern |
Akkusativ | das vorteilhafte Angebot | diesen schlauen Fuchs | welche neue Gruppe | keine moderne Häuser |
- По сильному типу происходит склонение прилагательных при отсутствии перед существительным определенного артикля или соответствующего местоимения, четко указывающих на его грамматические категории, после количественных числительных и неопределенных местоимений (многие — viele, mehrere, некоторые — einige, wenige).
Падеж \ перевод | выгодное предложение (средний род) | хитрая лиса (мужской род) | новая группа (женский род) | четыре современных дома (множ. число, колич. числительное) | много полезных вещей (неопред. местоимение) |
Nominativ | vorteilhaftes Angebot | schlauer Fuchs | neue Gruppe | vier moderne Häuser | viele nützliche Sachen |
Genitiv | vorteilhaften Angebotes | schlauen Fuchses | neuer Gruppe | vier moderner Häuser | vieler nützlicher Sachen |
Dativ | vorteilhaftem Angebot | schlauem Fuchs | neuer Gruppe | vier modernen Häusern | vielen nützlichen Sachen |
Akkusativ | vorteilhaftes Angebot | schlauen Fuchs | neue Gruppe | vier moderne Häuser | viele nützliche Sachen |
- Под смешанным типом склонения понимается склонение прилагательного при существительном с неопределенным артиклем, притяжательным местоимением или отрицанием kein в единственном числе. Данный тип совмещает в себе и признаки слабого, и признаки сильного склонения. При этом Nominativ и Akkusativ совпадают с сильным, а Dativ и Genitiv – со слабым типом склонения имени прилагательного в немецком.
Падеж \ перевод | выгодное предложение (средний род, неопределенный артикль) | хитрая лиса (мужской род, неопределенный артикль) | её новая группа (женский род, притяжат. местоимение) | не современный дом (отрицание kein) |
Nominativ | ein vorteilhaftes Angebot | ein schlauer Fuchs | ihre neue Gruppe | kein modernes Haus |
Genitiv | eines vorteilhaften Angebotes | eines schlauen Fuchses | ihrer neuen Gruppe | keines modernen Häuses |
Dativ | einem vorteilhaften Angebot | einem schlauen Fuchs | ihrer neuen Gruppe | keinem modernen Haus |
Akkusativ | ein vorteilhaftes Angebot | einen schlauen Fuchs | ihre neue Gruppe | kein modernes Haus |