Диалоги Темы Грамматика

 

Деепричастие в немецком языке. Конструкции с Partizip I, немецкий язык.

Деепричастие в немецком языке соответствует производной форме глагола Partizip I, которая образуется посредством добавления к основе Infinitiv (инфинитива – неопределенной глагольной формы) окончания партиципа I «-d». Деепричастие в немецком языке соответствует русскому деепричастию несовершенного вида настоящего времени, например:

  • тестировать – testen — testend, диктовать — diktieren — diktierend, отъезжать – abfahren — abfahrend, склеивать – kleben — klebend, проводить – verbringen — verbringend.

Похожие уроки:

причастие 2 в немецком языке

причастие 1 в немецком языке

 

Деепричастие Partizip I в роли имени прилагательного

При употреблении в роли прилагательного немецкое деепричастие передает незавершенность какого-либо действия или же его одновременность с каким-либо другим. Одновременность действий означает, что в один и тот же момент времени происходят параллельно два различных действия или протекают два разных процесса. Одно или один из них ставится в подчинительное положение по отношению ко второму и употребляется вследствие этого в форме Partizip I. Второе действие остается в предложении главным и выступает в роли сказуемого. Например:

Sie kochte Zwiebelsuppe telefonierend. – Sie kochte Zwiebelsuppe und telefonierte. — Она варила луковый суп, разговаривая по телефону. – Она варила луковый суп и разговаривала по телефону.

Unser dicker Kater lag auf dem Kissen schnurrend. — Unser dicker Kater lag auf dem Kissen und schnurrte. – Наш толстый кот лежал на подушке, мурлыча. – Наш толстый кот лежал на подушке и мурлыкал.

В случае подобного одиночного употребления Partizip I не склоняется, то есть употребляется в неизменной (краткой) форме. Однако если Partizip I предшествует существительному, выполняя функции имени прилагательного и являясь определением к имени, то он употребляется в склоняемой (полной) форме и приобретает те же окончания, что и имена прилагательные, стоящие в аналогичном числе, падеже и роде.

Das telefonierende Mädchen strickte eine Jacke. – Разговаривающая по телефону девушка вязала кофту.

Die glitzernden Steine in ihren Ohrringen sahen edel aus. – Сверкающие камни в ее серьгах выглядели благородно.

Dem schwatzenden Jungen schenkte er keine Aufmerksamkeit. – На болтающего мальчика он не обратил никакого внимания.

Конструкции с Partizip I

Деепричастие в немецком языке может употребляться в предложении самостоятельно, а может сопровождаться зависимыми словами. В таких случаях говорят о конструкциях с Partizip I или распространенных деепричастных определениях. Все члены деепричастной конструкции, зависимые от Partizip I, располагаются между артиклем и самим деепричастием, выступающим в данной конструкции главным, опорным словом. Например:

Das Mädchen spielte mit ihren neuen Puppen und sah ihr unglaublich schmutziges Gesicht im Spiegel an. ® Das mit ihren neuen Puppen spielende Mädchen sah ihr unglaublich schmutziges Gesicht im Spiegel an. – Девочка играла со своими новыми куклами и увидела в зеркале свое неимоверно грязное лицо. ® Игравшая со своими новыми куклами девочка увидела в зеркале свое неимоверно грязное лицо. (В данном предложении выражена одновременность двух действий в активном залоге в прошлом).

Konrad angelte in einem Bergsee und fiel ins kalte Wasser. ® Der in einem Bergsee angelnde Konrad fiel ins kalte Wasser. – Конрад ловил рыбу в горном озере и упал в холодную воду. ® Ловивший рыбу в горном озере Конрад упал в холодную воду. (В данном предложении выражена одновременность двух действий в активном залоге в прошлом).

Распространенные деепричастия в немецком языке (деепричастные конструкции) легко могут преобразовываться в придаточные определительные предложения. Например:

Die meine Bluse nähende Schneiderin hat den Zeigefinger verletzt. ® Die Schneiderin, die meine Bluse nähte, verletzte ihren Zeigefinger. – Шившая мою блузу портниха повредила указательный палец. ® Портниха, которая шила мою блузу, повредила указательный палец.

В качестве заключения можно сказать, что деепричастные обороты в немецкой разговорной речи практически совсем не используются, особенно это касается настоящего времени. То есть они существуют больше в теории немецкой грамматики. В разговорной речи их заменяют различные придаточные предложения. На практике деепричастия в немецком языке встречаются в основном только в специфических текстах научного характера и юридической направленности.

Добавить комментарий