Диалоги Темы Грамматика

 

Теоретическая фонетика немецкого языка. Немецкий язык.

Теоретическая фонетика немецкого языка включает в себя теорию, описывающую акустические характеристики звуков немецкой речи, принципиальные особенности классификации согласных и гласных звуков, а также их артикуляционные особенности. Важной составляющей теоретической фонетики немецкого языка выступает также теория слога, в соответствии с которой слоги немецких слов подразделяются на открытые, закрытые и условно закрытые, что оказывает соответствующее влияние на долготу гласных и произнесение составляющих их согласных звуков. Еще одним разделом теоретической фонетики немецкого языка является освещение вопроса об интонации немецких предложений, ударении, мелодике и расстановке пауз в отдельном предложении в зависимости от его типа (предложения могут быть повествовательными, вопросительными и побудительными), темпе и ритме произнесения законченных речевых высказываний.

В немецком языке существуют совершенно определенные правила чтения различных букв и буквосочетаний, характерных исключительно для немецкого языка и не имеющих аналогов в других иностранных языках. Любому человеку, который хочет овладеть немецкой речью с правильным, хорошо поставленным произношением, очень полезно и даже просто необходимо ознакомиться с теоретическими основами фонетики немецкого языка.

Теоретическая фонетика немецкого языка:

правила прочтения отдельных немецких букв и буквосочетаний

Буквы / буквосочетания Соответствующие звуки Примеры немецких слов с переводом
iih

ie

ieh

 

[ i: ]

der Kalief [ kali:f ] – калифihre [ i:rә ] – ваши, ее

das Sieb [ zi:p ] – решето, сито, дуршлаг

verliehen  [ fәrli:әn ] – предоставленный, жалованный, присужденный

i

[ i ]

frisch [ fri∫] — свежий
ääh

[ ε: ]

die Gäre [ gε:rә ] – выдержка, зрелость, созревание, сбраживаниеdie Mähne [ mε:nә ] – шевелюра, грива, длинные волосы

[ ε ]

fressen [ frεsәn ] — жрать, чаще по отношению к животным или о человеке (грубо)der Fussgänger [ fusgεŋәα ] — пешеход
eeh

ee

[ e: ]

clever [ kle:vәα ] – пронырливый, умный, одаренный, дельныйgehen [ ge:әn ] – ходить, идти

das Meer [ me:α ] — море

e

[ ә ]

pfeifen [ pfaefәn ] – насвистывать, свистеть
aah

aa

[ a: ]

bemalen [ bәma:lәn ] – раскрашивать, окрашиватьmahnen [ ma:nәn ] – предостерегать, требовать, предупреждать

der Saal [ za:l ] – зал, парадная комната (зала)

uuh

 

[ u: ]

die Stube [∫tu:bә ] – помещение, комнатаdie Ruhe [ ru:ә ] – спокойствие, отдых, покой
ooh

oo

[ o: ]

die Dose [ do:zә ] – банка, жестянка, коробкаder Lohn [ lo:n ] – жалованье, зарплата

das Moos [ mo:s ] – мох, болото

ö

[œ ]

wölbig [ wœlbiç ] – сводчатый, выпуклый
öhö

oe

[ ø: ]

die Röhre [ rø:rә ] – труба, трубыder Löwe [ lø:vә ] — лев

Goethe [ gø:tә ] — Гёте

ühü

y

[ y: ]

das Rühren [ ry:rәn ] – перемешивание, смешиваниеtrübe [ try:bә ] – пасмурный

die Lyrik [ ly:rik ] — лирика

[ Y ]

das Cyprin [ tsYpri:n ] – циприн (минерал)fünfzig [ fYnftsiç ] — пятьдесят
au

[ ao ]

der Traum [ traom ] – мечта
äueu

[ oe ]

das Heulen [ hoelәn ] – рев, войbräunen [ broenәn ] – загорать, подрумянивать
aiei

[ ae ]

das Leinen [ laenәn ] – льняное полотноder Mai [ mae ] – май (месяц)
bpp

[ p ]

zippen [ zipәn ] – архивировать, запаковывать в архивdas Laub [ laop ] – крона, листва
bbb

 

[ b ]

der Baum [ baom ] – деревоknabbern [ knabәαn ] – погрызть, поглодать
fff

v

ph

 

[ f ]

die Form [ foαm ] – формаdie Raffung [ rafuŋ ]  — драпировка, сборка, оборка

der Vetter [ fεtәα ] – родственник, двоюродный брат

der Philosoph [ filozo:f ] – философ, мыслитель

сh

[ x ]

[ ç ]

die Sache [ zaxә ] – вещьhorchen [ hoαçәn ] – прислушиваться, подслушивать

 

sch

[ ∫ ]

das Schicksaal [ ∫ikza:l ] — судьба
sp

[ ∫p ]

spucken [ ∫pukәn ] – плеваться, плевать
st

[ ∫t ]

die Stange [ ∫taŋә ] – палка, шест, стержень, древко, насест
dtth

[ t ]

die Städte [∫tεtә ] — городаdie Theorie [ theori: ] – теория
sss

ß

[ s ]

brassen [ brasәn ] поднимать реюder Reis [ raes ] – рис

der Imbiß [ imbis ] – фуршет, закуска

xks

chs

[ ks ]

das Taxi [ thaksi ] – таксиdie Lachse [ laksә ] – лососи

links [ liŋks ] — левый, слева, налево

kck

[ k ]

der Kater [ kha:tәα ] – котder Wecker [ vεkәα ] — будильник
qu

[ kv ]

die Quote [ kvotә ] — пай, взнос, доля
ng

[ ŋ ]

hängen [ hεŋәn ] – висеть, вешать
nk

[ ŋk ]

der Link [ liŋk ] – гиперссылка
r

[ r ]

die Richtung [ riçtuŋ ] – направление, ориентация, курс
r

[ α ]

die Gläser [ glε:zәα ] – стаканы, очки, стекла
h

[ h ]

hauchen [ haoxәn ] — легко выдыхать воздух, тихо дышать
l

[ l ]

der Leser [ le:zәα ] — читатель
gj

[ʒ]

das Genie [ ʒeni: ] – гениальный человек, гений
n

[ n ]

die Niere [ ni:rә ] – почка (орган человека)
m

[ m ]

das Muster  [ mustәα ] – образец, пример, модель
vw

[ v ]

bewegen [ bәve:gәn ] — приводить в движение, двигать, перевозитьdie Venus [ ve:nus ] – Венера
yj

[ j ]

der VW «Jetta» [ jeta ] – фольксваген «Jetta» (название модели)


 

 

Теоретическая фонетика немецкого языка:

акустические характеристики звуков немецкой речи

 

Все согласные звуки немецкой речи можно расположить в один ряд, в начале которого будут располагаться звуки с минимальным звучанием (наименее звучные), а в конце — с максимальным звучанием (наиболее звучные). Такой ряд будет выглядеть примерно следующим образом:

глухие согласные смычные

глухие согласные щелевые

звонкие согласные смычные

звонкие согласные щелевые

звонкие согласные носовые

звонкие согласные щелевые

звонкие согласные язычковые

[t, k, p]

[s, ç, f,  x]

[d, g, b]

[v, z , з]

[m, n, ŋ]

[l]

[r]

Говоря о согласных звуках немецкой речи, необходимо особо отметить, что, во-первых, немецкие согласные всегда являются твердыми – понятие «мягкость согласного» немецкой фонетике не знакома, не существует таких немецких гласных, которые в состоянии смягчить согласный звук; во-вторых, все звонкие согласные являются несколько более приглушенными и значительно менее напряженными по сравнению с согласными звуками русской речи, а произнесение глухих щелевых звуков сопровождается заметно более долгой продолжительностью их звучания; смычные глухие согласные звуки произносятся с характерным для немецкого языка придыханием, если они расположены в начале слова/слога. Например:

  • tippen [ thipәn ] – печатать на машинке, набирать текст на клавиатуре; die Küste [ khystә ] – побережье; pennen [ phenәn ] – кемарить, дремать, дрыхнуть.

Все гласные звуки немецкой речи можно расположить в похожий ряд, начиная от вокализованного «r» и заканчивая высокими гласными звуками. Особенностью немецких гласных звуков является, в частности, то, что огубленные (лабиализованные) гласные звуки являются менее звучными, а неогубленные, напротив, звучат более ярко и звучно.

вокализованный «r»

гласные низкие

гласные средние

гласные высокие

[α]

[ε, ɔ, a]

[ø, o, e]

[u, i, y]

При рассмотрении гласных звуков немецкой речи необходимо запомнить, что в случаях, когда они стоят в начале слога/слова, их произнесение обязательно сопровождается так называемым твердым приступом, который препятствует их слиянию с предшествующими звуками и делает речь несколько более четкой и отрывистой по сравнению с речью русской. Например:

  • bearbeiten [be`arbeiten] – обрабатывать; geerbt [ge`erbt] – унаследованный; der Arbeitsamt [`arbaets`amt] – биржа труда; das Abendessen [`abәnt`esәn] – ужин.

Слогом является минимальная единая часть слова, обязательно содержащая в своем составе один простой гласный звук или дифтонг, поскольку последний является неделимым и представляет собой единое целое. Долгие гласные звуки немецкого языка всегда определяют границу немецких открытых слогов, которая проходит непосредственно за ними. В отличие от них краткие гласные звуки никогда подобную границу между слогами не формируют, поскольку всегда находятся в центре соответствующего закрытого слога. Условно закрытые слоги превращаются в открытые при изменении словоформы.

 

Теоретическая фонетика немецкого языка:

типы слогов

 

Закрытый слог

Условно закрытый слог

Открытый слог

der Gast [ gast ] – визитер, гость

der Wurm [ vuαm ] — червь

der Klon [ klo:n ] ® die Klone [ klo:nә ] —

клон, аналог ® клоны, аналоги

die Blase [ bla:zә ] –пузырь

die Pose [ po:zә ] – поза, позиция


Ударение помогает распознавать отдельные слова немецкой речи. Слоги, составляющие слова, могут быть ударными, выделяясь при помощи различных фонетических средств, и безударными, группирующимися вокруг интонационно подчеркнутых ударных слогов. Ударные слоги могут выделяться динамически, то есть быть более напряженными по сравнению с безударными. Их выделение может также носить тонический характер, когда происходит выделение слога посредством повышения голосового тона. И, наконец, выделение слога может производиться за счет длительности его звучания, определяемой долготой гласного звука в слове (обычно некоторое выделение слога таким образом происходит за счет долгого гласного). Для немецкой речи характерно и занимает главенствующее положение сочетание тонического и динамического ударения, в то время как в нашем родном языке основную роль играет длительность звучания ударного слога.

Интонация помогает сделать человеческую речь осмысленной и понятной для собеседника. При помощи логической интонации в предложении расставляются акценты на наиболее значимых для передачи определенной мысли словах, логические паузы также помогают собеседнику правильно понять и воспринять основную мысль сказанного. Интонационное оформление немецких предложений зависит от цели высказывания, то есть от того, каким является предложение: вопросительным, повествовательным или побудительным. Кроме логической интонации существует также еще и эмоциональная, экспрессивная интонация, которая обычно реализуется в рамках восклицательных предложений.

В вопросительном предложении, если вопрос имеет отношение ко всему высказыванию в целом, интонация при приближении к концу предложения резко поднимается вверх, например:

  • Habt ihr euch heute gut erholt? ­ Вы сегодня хорошо отдохнули?

 

Вопрос может быть задан и не по классической схеме, то есть без изменения порядка слов, характерного для данного типа вопросительных предложений. В такой ситуации именно и исключительно соответствующая интонация позволяет легко понять, что собеседнику задается определенный вопрос, например:

 

  • Ihr habt euch heute gut entspannt? ­ — Вы хорошо сегодня расслабились (отдохнули)?

 

Если вопросительное предложение служит для того, чтобы задать вопрос к одному конкретному слову, то интонация к концу предложения понижается точно таким же образом, как это происходит в обычном повествовательном предложении, например:

  • Wir haben uns heute in einem schönen Park erholt. ¯Wo habt ihr euch heute erholt? ¯ — Мы сегодня отдохнули в одном чудесном парке. – Где вы сегодня отдохнули?

 

Побудительные предложения, даже с ярко выраженным приказным или запретительным характером, также характеризуются снижением голосового тона к концу высказывания, например:

  • Macht bitte diese Übung so schnell wie möglich! ¯ — Сделайте, пожалуйста, это упражнение как можно быстрее!
  • Ihr dürft dieses Zimmer nicht betreten! ¯ — Вам не разрешается заходить в эту комнату!

 

Одной из важнейших тенденций в немецком языке является расположение опорного слова (наиболее значимого для данного высказывания) ближе к самому концу этого предложения, чем создается двойное усиление опорного слова: логическим ударением, падающим естественным образом на ту информацию, которую говорящий хочет донести до своего собеседника, и изменением общей интонации высказывания к его концу, например:

  • Im vorigen Jahr bin ich in Maryland gewesen. ¯ – В прошлом году я была в Мэриленде.
  • Meine letzte Waschmaschine ist von Miele. ¯  — Моя последняя стиральная машина марки «Miele».
Добавить комментарий