Имени существительному в немецком языке присуща в частности категория рода. Всего их три – средний — Neutrum, женский — Femininum и мужской — Maskulinum. Каждый отдельно взятый род объединяет существительные по различным общим семантическим признакам, на основании которых зачастую его (род) несложно определить. На род существительных во многих случаях также указывают и соответствующие формообразующие суффиксы, многие из которых характерны только или преимущественно для одного из трех родов. Однако нельзя забывать, что исключения из правил широко представлены в каждом отдельно рассматриваемом случае.
Посмотрите также урок по теме: существительное в немецком языке.
Род существительных в немецком языке — Средний род
- обозначения животных, которых можно отнести к молодняку: das Kalb – теленок, das Füllen – жеребенок, das Bärenjunge – медвежонок, das Geparden-Baby – детеныш гепарда, das Küken – цыпленок, das Entenkücken – утенок, das Lamm – ягненок;
- названия большинства элементов таблицы Менделеева, металлов и их сплавов: das Indium – индий, das Radium – радий, das Europium – европий, das Samarium – самарий, das Blei – свинец, das Neusilber — мельхиор, das Eisen – железо, das Messing — латунь (желтая медь), но есть исключения: der Schwefel – сера, der Stahl — сталь;
- названия островов, полуостровов: das Valaam – Валаам, das Sizilien – Сицилия, das Korsika — Корсика, но есть исключения: die Krim –Крым;
- названия стран: das Dänemark – Дания, das Italien – Италия, das Holland — Голландия, das Belgien – Бельгия, das Moldawien – Молдавия, но есть исключения: der Moldau, die Moldova — Молдова, Молдавия, der Irak – Ирак, die Schweiz – Швейцария, der Iran – Иран;
- названия городов: das moderne Berlin – современный Берлин, das traumhaft schöne Venedig – сказочно красивая Венеция, das verführerische Paris – обольстительный Париж, das St.Petersburg vоn Dostojewski — Санкт-Петербург Достоевского, но есть исключения: der Haag – Гаага;
- названия национальных языков и диалектов: das Norwegisch – норвежский язык, das Urdu – урду, das Spanisch – испанский язык, das Moldawisch — молдавский язык, das Bayerisch – баварский диалект;
- названия отелей, ресторанов, кафе: das Hilton — (отель) «Хилтон», das Holiday Inn – (отель) «Холидэй Инн», das Metropol – (ресторан) «Метрополь», das InterContinental – (отель) «Интерконтиненталь»;
- субстантивированные прилагательные, глаголы: das Turnen – занятия гимнастикой, физкультурой, das Zeichnen — черчение, das Erwähnen – упоминание, das Vertrauen — доверие, das Verdauen — переваривание, das Blau – голубое (голубой цвет), das Grün – зеленое (зеленый цвет);
- названия физических величин: das Ampere – ампер, das Joul – джоуль, das Dezimeter – дециметр, das Volt – вольт, das Milligramm – миллиграмм, das Parsek = das Parsec – парсек, но есть исключения: die Tonne – тонна; der Liter – литр (das Liter – средний род присущ только швейцарскому варианту немецкого);
- обозначения дробных числительных: das Zehntel – одна десятая часть, ein Viertel- четверть, одна четвертая часть;
- названия букв: das Omega – омега, das Ypsilon – ипсилон, das O — буква «О»;
- существительные со значением уменьшительности (с суффиксами –chen, -lein): das Männchen – самец, das Weibchen – самка, das Brötchen – булочка, das Vöglein – птичка,
- существительные с суффиксом –(i/t)um: das Präteritum – претерит, das Kolloquium – коллоквиум, das Wachstum – развитие, но есть исключения: der Irrtum – заблуждение, der Reichtum – изобилие, богатство.
Род существительных в немецком языке — Мужской род
- одушевленные существительные, с явно выраженной принадлежностью к мужскому роду: der Ehemann – супруг, der Seemann — моряк, der Mensch – человек, der Knabe – отрок = мальчик, der Zar – царь, der König – король, der Kaiser – император, der Pate – крестный отец, der Herzbube – валет червей;
- метеорологические названия большинства ветров и географические стороны света: der Monsun – муссон, der Passat — пассат, der Tornado — торнадо, der Südosten – юго-восток, der Norden – север, но есть исключения: die Brise – бриз;
- названия осадков: der Reif – иней, der Hagen – град;
- названия природных минералов и драгоценных/полудрагоценных/поделочных камней: der Glimmer – слюда, der Bauxit – боксит, der Türkis – бирюза, der Apatit – апатит; der Achat – агат, der Malachit – малахит, der Smaragd – изумруд;
- названия общих календарных понятий (имеются в виду дни недели, месяцы и времена года): der Herbstmonat – осенний месяц, der Februar — февраль, der Samstag – суббота, der Sommer – лето, но есть исключения: das Frühjahr — весна;
- понятия, связанные со временем суток: der Feierabend – отдых, свободное время после рабочего дня, der Vorabend – канун, der Frühmorgen – раннее утро, der Nachmittag – послеполуденное время, но есть исключения: die Mitternacht – полночь;
- названия озер и гор (горных вершин): der Chimsee — (озеро) Кимзее, der Ammersee – (озеро) Аммерзее, der Balchasch – (озеро) Балхаш, der Ladoga(-See) – (озеро) Ладога, der Ätna – (гора, вулкан) Этна, der Elbrus – (гора) Эльбрус, der Kilimandscharo – (гора) Килиманджаро, der Mont Blanc – (гора) Монблан, der Aconcagua – (гора) Аконкагуа;
- названия национальных денежных единиц: der US Dollar – американский доллар, der Cent – цент, der Leu — лев, der Schweizer Frank – швейцарский франк, der Litauischer Litas – литовской лит, но есть исключения: die Dänische Krone – датская крона, die Finnmark – финская марка, das Pfund Sterling — фунт стерлингов;
- названия различных моделей и марок автомобилей: der Volkswagen Touareg – «Фольксваген Туарег», der Audi –«Ауди», der Dodge – «Додж», der Lada (Priora) — «Лада (Приора)»;
- названия видов и сортов алкогольных напитков: der Bordeaux – (вино) бордо, der Baccardi – (ром) баккарди, der Champagner – шампанское, der Amaretto – (ликер) амаретто, der Stolichnaja Elit – (водка) «столичная элит», der Benedictine – (ликер) бенедиктин, der Bourbon – (виски) бурбон;
Род существительных в немецком языке — Женский род
- одушевленные существительные с явно выраженной семантической принадлежностью к женскому роду: die Jungfrau – дева, die Braut – суженая, невеста, die Cousine — кузина, двоюродная сестра, die Schwiegermutter — свекровь, теща, die Tante — тетя, die Patin – крестная мать, но есть исключения: das Fräulein — девушка, барышня, das Mädel – девочка, девушка, das Strassenmädchen — проститутка, das Dorfweib – деревенская женщина, баба), die Friseuse – парикмахер (женщина);
- существительные с формообразующим суффиксом –in, обозначающие женские профессии, женщин, занимающихся какой-либо деятельностью или принадлежащих к женской части населения, коллектива и пр.: die Bürgerin – гражданка, die Teilnehmerin – участница, die Leserin – читательница, die Studentin — студентка, die Bürgermeisterin — губернатор (женщина;
- представительницы женского пола различных народов: die Französin – француженка, die Russin – русская, die Deutsche — немка, die Polin – полька, die Neuseeländerin — новозеландка;
- названия большинства деревьев и многих цветов (имеются в виду простые существительные, в составе которых нет второй основы –baum или –blume, определяющих род имени, например: der Tannenbaum – ель, die Kornblume – василек): die Tanne – ель, die Lärche – лиственница, die Linde — липа, die Eberesche – рябина, die Raphia — рафия, die Myrte – миртовое дерево, die Magnolie — магнолия, die Kamille — ромашка, die Hyazinthe – гиацинт, die Gladiole – гладиолус, die Pfingstrose – пион, но есть исключения: der Baobab — баобаб, der Ahorn – клён, der Lotos — лотос;
- подавляющее большинство названий фруктов, ягод и овощей (имеются в виду простые существительные, в составе которых нет второй основы –beere, определяющей род имени, например: die Multbeere — морошка): die Aubergine – баклажан, die Artischocke – артишок, die Möhre – морковь, die Paprika сладкий перец, die Bete – свекла, die Steckrübe — брюква, die Wassermelone — арбуз, die Aprikose — абрикос, die Süsskirsche – черешня, die Sauerkirsche — вишня, но есть исключения: der Pfirsich — персик, der Zucchino – кабачок, цуккини, der Apfel – яблоко, der Rettich – редька, der Kürbis -тыква;
- названия и модели водных и воздушных судов: die Boeing-767 – (самолет) «Боинг-767», die Concorde – (самолет) «Конкорд», die IL-86 – (самолет) «ИЛ-86»,
- названия практических всех немецких (и европейских) рек: die Ruhr — Рур, die Donau – Дунай, die Spree — Шпрее, die Mosel — Мозель, но есть исключения: der Main — Майн, der Rhain — Рейн;
- обозначения цифр и чисел, включая субстантивированные числительные (количественные): die Zwei – двойка, die Zehn – десятка, die Million – миллион, die Milliarde – миллиард, die Billion – триллион;
- существительные, оканчивающиеся на -ung, -heit, -keit, -ion, -in, -tät, -ie, -ei, -schaft в результате словообразования: die Rettung – спасение, die Versicherung – страхование, die Klarheit — ясность, die Mehrheit – большинство, die Sauberkeit – чистота, die Geselligkeit – общительность, die Rezeption – администрация (в гостинице), die Obligation – обязательство, облигация, die Korrosion – коррозия, die Liquidität – ликвидность, die Kontinuität – непрерывность, die Drogerie – магазин с галантерейными и парфюмерными товарами, die Draperie – драпировка, die Fresserei – обжорство, die Wucherei – ростовщичество, die Genossenschaft – товарищество, die Errungenschaft – достижение, но есть исключения: das Genie – гений.
При изучении немецких существительных рекомендуется стараться запоминать их вместе с соответствующим артиклем – основным указателем на род имени существительного, поскольку грамматическая категория рода в разных языковых парах зачастую не совпадает.
Похожие материалы: род немецких существительных