Глагол mögen. Спряжение глагола mögen.
Основные формы глагол mögen образует как неправильный глагол:
mögen – mochte – gemocht, но Perfekt этого глагола почти не употребляется.
Чаще глагол mögen употребляется в Konjunktiv (сослагательном наклонении).
Глагол mögen может быть как самостоятельным, так и вспомогательным (модальным) и переводиться на русский язык по-разному:
1. Как самостоятельный глагол: любить, полюбить.
Например: Sie mag gern Bonbons. – Она любит конфеты.
Die beiden mögen sich. – Они любят друг друга.
С отрицанием: не любить, не мочь терпеть, не выносить.
Например: Er mag keinen Fisch. – Он не любит (терпеть не может) рыбу. Ich mag diesen Menschen nicht. – Я не люблю (не выношу) этого человека.
Ich mag das nicht. – Мне не нравится это.
Er mochte die Suppe nicht. – Он не любил суп.
2. Как модальный глагол:
a) хотеть (выражает некатегоричное желание, вежливую просьбу). В данном случае в речи часто употребляется в сослагательном наклонении.
Например: Ich möchte es ihm nicht sagen. – Я не хотел бы ему этого говорить.
Ich möchte Sie um Rat bitten. – Я хотел бы попросить у вас совета.
Ich möchte ins Museum gehen. – Я хотел бы (я хочу) пойти в музей.
Ich möchte rauchen. – Я хотел бы покурить.
Ich möchte Sie um dieses Wörterbuch bitten. – Можно попросить у вас этот словарь?
b) мочь, смочь.
Например: Wer mag das machen? – Кто бы это мог сделать?
Wie mag das geschehen sein? – Как это могло случиться?
Woher mag er kommen? – Откуда он мог приехать?
Das mag sein. – Возможно, может быть (неуверенное предположение).
Jetzt mag es halb acht sein. – Сейчас, вероятно, половина восьмого.
Sie mag etwa neunzehn Jahre alt sein. – Ей (вероятно) лет девятнадцать.
c) пусть, пускай.
Например: Mag er kommen. – Пусть он придет.
Er mag dieses Buch nehmen. – Пусть он возьмет эту книгу.
Das möge als Beispiel dienen. – Пусть это послужит примером.
Möge unsere Jugend glücklich leben! – Пусть наша молодежь живет счастливо!
Mag kommen, was will, ich bleibe hier. – Будь, что будет, я останусь здесь.
d) быть обязанным вследствие просьбы, поручения, исходящих от другого лица.
Например: Er bat mich, ich möge ihm helfen. – Он попросил меня, чтобы я ему помог.
Er sagte, ihr möchtet kommen. – Он сказал, чтобы вы пришли.
e) в уступительных придаточных предложениях:
Was auch kommen mag, werden wir dir helfen. – Что бы ни случилось, мы тебе поможем.
Wie groß die Fehler auch sein mögen, können sie beseitigt werden. – Как бы велики ни были ошибки, они могут быть устранены.
Mag/möge der Aufstieg noch so schwer sein, werden die Alpinisten diesen Berg dennoch besteigen. – Как ни труден (как бы ни был труден) подъем, альпинисты все же поднимутся на эту гору.