Диалоги Темы Грамматика

 

Немецкая разговорная речь

Живая немецкая разговорная речь является полноправной разновидностью литературного немецкого языка, но в отличие от последнего сфера ее применения не является официальной: используется она в повседневном обиходном и неофициальном общении и имеет значительно более свободный, ненормированный, эмоциональный, оценочный и ситуативный характер. Именно этим фактом обусловлено то, что немецкая разговорная речь зачастую демонстрирует значительные отличия от норм устной литературно-разговорной речи и книжно-письменной формы литературного языка. Отклонение разговорной речи от норм литературного языка вовсе не делает ее «неправильной», поскольку она строится на основе своих собственных норм и правил. Также следует отметить, что нельзя отождествлять разговорную речь и диалекты – связь между ними существует, но она носит генетический характер. В системе языка разговорная речь занимает промежуточную нишу между различными наречиями и диалектами, с одной стороны, и стандартизированным (иначе говоря, литературным) языком – с другой.

Основной характерной чертой разговорной речи является ее диалогичность, что вовсе не означает, что она используется только в диалогах. С таким же успехом специфическая разговорная речь может представлять из себя монолог или полилог.

Любой язык находится в процессе постоянного развития и изменения. Быстрое развитие информационных технологий, работа средств массовой информации, развитие коммуникационной сферы, а также общие постоянно ускоряющиеся темпы развития человеческого общества заметно ускоряют развитие разговорной речи. Однако темпы этого развития сдерживаются нормирующим воздействием печатных и электронных СМИ и определенным размыванием границ между различными диалектами. Особенно сильное стимулирующее воздействие на развитие современной разговорной речи оказывают социальное окружение и язык молодежи.

Немецкая разговорная речь характеризуется наличием множества специфических региональных оттенков, которые обусловлены особенностями исторического развития различных регионов.

Немецкая разговорная речь имеет множество морфологических, фонетических и синтаксических особенностей, из которых последние наиболее ярко выражены: порядок слов в предложении и его функции, особые функции обращений, насыщенность междометиями, замена сказуемого глаголами machen и tun, повсеместное применение частиц doch, denn, ja, nur, wohl, bloss, eben, etwa, halt, …, использование нестандартных форм партиципа, идиом и многое другое. Еще одной характерной особенностью разговорной речи является большое количество сокращений. В этих случаях вместо пропущенных букв для облегчения понимания (на письме) ставится апостроф.

Willst du `ne Orange oder `nen Pfirsich? (Разговорная речь)
Willst du eine Orange oder einen Pfirsich? (Литературная речь)
Ты хочешь апельсин или персик?

Der Junge hat das Fernsehgerät eingeschalten. — форма партиципа, часто употребляющаяся в разговорной речи и во многих диалектах
Der Junge hat das Fernsehgerät eingeschaltet. — литературная речь – стандартная форма партиципа

Der Bulle hat sich Wunder weiss was eingebildet. – разговорная речь
Dieser Polizist hat sich sehr viel eingebildet. – литературная речь
Этот полицейский бог знает что о себе возомнил. Этот полицейский очень много о себе возомнил.

Ist die aber süss! – разговорная речь: в этом случае чувство удивления усиливается и подчеркивается частицей aber
Sie ist so süss! – литературная речь
Какая же она очаровательная! Она такая очаровательная!

Высокая степень экспрессивности, образности и положительной или отрицательной оценочности обусловливает наличие в разговорной речи большого количества бранных слов, уничижительных слов и выражений, междометий, повторов и объясняет разнообразие и богатство интонационного и жесто-мимического оформления высказываний.

Добавить комментарий