В качестве предлогов рассматриваются служебные слова, функцией которых является выражение отношений местоимений и существительных к прочим словам в предложениях. Указанные отношения могут носить самый разный характер – временной, целевой, пространственный, причинный и т.д. Употребление предлогов в английском является, по сути, почти единственным средством для выражения отношений между словами в связи с наличием слаборазвитой системы падежей в английском языке, которая может похвастаться лишь общим и притяжательным падежом. Основными отличительными особенностями предлогов является то, что их форма неизменна, предлоги не выступают в предложении какими-либо его членами и никогда не употребляются самостоятельно.
Смотрите также:
предлоги места в английском языке
предлоги времени в английском языке
тесты английский предлоги
упражнения на английские предлоги
предлоги направления в английском языке
Английские предлоги в большинстве своем неоднозначны, и выражаемые одним и тем же служебным словом отношения могут быть весьма разнообразными. Главную роль в уточнении и конкретизации этих отношений играет контекст. Для примера рассмотрим возможности употребления предлога «for» в английском:
- Robert never bought flowers for his women. – Роберт никогда не покупал цветов для своих женщин (связь с объектом, для которого совершается или не совершается определенное действие).
- The children were decorating their room for the party. – Дети занимались украшением своей комнаты к празднику (выражение цели).
- Elisabeth was in the club for six hours. – Элизабет была в клубе в течение шести часов (временные отношения).
- Henry thanked everybody for help and paid for the lease of the helicopter. – Генри всех поблагодарил за помощь и заплатил за аренду вертолета (компенсационно-ценовые отношения).
- Jack was punished for his brutal manners. – Джек был наказан за свои грубые манеры (выражение причины).
Существует тесная взаимосвязь между многими предлогами и управляющими ими глаголами. То есть после определенного глагола должен употребляться соответствующий предлог вне зависимости от того, представляется нам это логичным или же нет. Некоторые английские глаголы, объединяясь с предлогами в устойчивые выражения, образуют так называемые фразовые глаголы, например:
- The neighbors laughed at our pratfall. – Соседи посмеялись над нашей оплошностью (данный глагол употребляется в речи только с данным предлогом).
- These pupils didn`t want to look at the text on the blackboard. – Эти ученики не захотели посмотреть на текст на доске.
- We all have to look after our pets. – Мы все должны заботиться о своих домашних питомцах.
- What were they looking for? – Что они там разыскивали?
Зачастую форма наречий и предлогов совпадает, однако их роли в предложении при этом совершенно различны. В отличие от несамостоятельных предлогов, наделенных лишь служебными функциями, наречия самостоятельны, дают определенные характеристики глаголам и выделяются интонационно, например:
- The visitors were walking about in small groups. – Посетители прохаживались небольшими группами (наречие).
- The visitors were talking about new showpieces. – Посетители разговаривали о новых экспонатах (предлог).
- Richard walked along. – Ричард прошел вперед (наречие).
- Elisabeth was walking along the street. – Элизабет прогуливалась вдоль улицы (предлог).
- Jane walked around the lake. – Джейн обошла озеро (предлог).
- Jane walked around for an hour. – Джейн побродила часок кругом (наречие).
В английском есть особая специфическая неличная глагольная форма – герундий, сочетающая в себе одновременно и именные, и глагольные признаки. Именно по этой причине герундий в состоянии заменять существительные и, соответственно, употребляться с предлогами, например:
- David thanked his colleagues for supporting his project. – Дэвид поблагодарил своих коллег за поддержку его проекта (= за то, что поддержали его проект; герундий с предлогом; активный залог).
- Nick didn`t rely on being decorated with an order. – Ник не рассчитывал на награждение орденом (= на то, что его наградят орденом; герундий с предлогом; пассивный залог).
Употребление предлогов в английском предложении подчинено ряду несложных правил. Чаще всего предлоги предшествуют тем словам, к которым они относятся. Если подобные слова имеют при себе определения, то предлоги занимают место перед имеющимися определениями, например:
- Those people looked for a boot. – Те люди искали лодку (предлог перед связанным с ним существительным).
- Those people looked for a big serviceable motor boat. – Те люди искали большую надежную моторную лодку (предлог перед связанной с ним группой существительного).
Однако в определенных случаях предлоги чаще всего занимают место не перед словами, к которым они непосредственно относятся, а в самом конце высказывания. Постановка предлогов в этих ситуациях перед связанными с ними словами возможна, но не типична и, соответственно, редко встречается в реальной речи (а если и встречается, то только в текстах официального характера), а именно:
① В вопросах (специальных), которые начинаются с какого-либо вопросительного местоимения или же наречия, например:
- What car will Jane go by? – На какой машине поедет Джейн?
- What are the participants looking at (стандартный вариант)? = At what are the participants looking (редкий вариант, официальный тон)? – На что смотрят участники?
- Who (= whom) wanted his neighbors to send for (стандартный вариант)? = For whom wanted his neighbors to send (нестандартный вариант)? – За кем хотели послать его соседи?
- Which flat is he living in (стандартный вариант)? = In which flat is he living (нестандартный вариант)? – В которой (какой) квартире он живет?
② В придаточных предложениях (определительных), например:
- The cat whichtheir children were looking for was very wild. – Кошка, которую искали их дети, была очень дикой (определительное придаточное).
- I can`t understand what Jane is going to tell them about. – Я не могу понять, о чем Джейн хочет им рассказать (определительное придаточное).
③ В пассивных страдательных конструкциях; причем, когда предлог располагается после глагола в пассиве, а после предлога нет связанного с ним слова, данный предлог относится к субъекту предложения, например:
- Jack never supposed he could be laughed at. – Джек никогда не предполагал себе, что над ним могут посмеяться.
- These novels were everywhere spoken about last winter. – Эти романы были опубликованы прошлой зимой.
④ Предлоги могут располагаться на концах инфинитивных оборотов, выполняющих определительные функции, например:
- His cousin has nobody to care for. – Его двоюродной сестре не о ком заботиться.
- Our parents will give your son some Euro to go back with. – Наши родители дадут вашему сыну немного евро, чтобы вернуться обратно.
Английские предлоги могут и не заключать в себе никакого лексического значения, а лишь выполнять функции грамматического характера, что соответствует при переводе на русский отсутствующим в английском беспредложным русским конструкциям в косвенных падежах, например:
- Barbara saw the scissors of her sister on the kitchen table. – Барбара видела ножницы своей сестры на кухонном столе («of» выражает те же отношения, что и родительный падеж русского языка = кого? чей?).
- The front of their house was in the shade. – Фасад их дома находился в тени (родительный — чего?).
- John explained his ideas to his colleagues. – Джон разъяснил свои идеи коллегам («of» выражает те же отношения, что и русский дательный падеж = кому?).
- Whom does this bag belong to? – Кому принадлежит эта сумка? (дательный – кому?).
- Those articles were written by her colleague. – Те статьи были написаны ее коллегой («by» передает отношения аналогично творительному падежу в русском – кем?).
- His motor boat was driven by an old worn engine. – Его моторка приводилась в движение старым изношенным двигателем (творительный – чем?).
- George has to write this text with a green pen. – Джордж должен написать этот текст зеленой ручкой («with» передает отношения аналогично русскому творительному падежу, указывая на орудие или инструмент для совершения какого-либо действия – чем?).
Перечисленные выше предлоги не всегда лишь указывают на грамматические отношения, они могут также передавать и самостоятельные лексические значения, например:
- Mary doesn`t like green tea with sugar and milk. – Мэри не любит зеленый чай с сахаром и молоком.
- Bob ran to the park. – Боб побежал к парку.
- Harry decided to go by the next tram. – Гарри решил поехать на следующем трамвае.