Диалоги Темы Грамматика

 

Произношение немецких звуков, слов. Особенности произношения немецких звуков: гласные, согласные.

Произношение немецких звуков

В настоящее время существует множество разнообразных методик, позволяющих самостоятельно работать над произношением изучаемого языка. Одной из таких (и причем не самых плохих методик) является методика, основывающаяся на сопоставлении произношения гласных и согласных звуков родного и изучаемого (в нашем случае – немецкого) языка. В любом случае всегда полезно сопоставлять звуки как в рамках изучаемого языка, так и сравнивать их по возможности с произношением схожих звуков родной речи. И всегда полезно пользоваться транскрипцией для тренировки правильного произношения – особенно актуальным это является на первом этапе изучения немецкого языка. Произношение немецких звуков отличается от произношения русских, в первую очередь, более сильным мускульным напряжением речевого аппарата, то есть более сильной артикуляцией, сопровождающейся более сильным потоком выдыхаемого воздуха. Это делает немецкие звуки более интенсивными и наряженными, чем русские и придает специфическое звучание немецкой речи в целом.

 

 

Особенности произношения немецких звуков (согласные)

Большая напряженность артикуляционного аппарата приводит к частичной либо полной потере звонкости у согласных, находящихся в начале слова. Она делает их полузвонкими или даже глухими, например: «Bach – родник, источник, ручей», «Drache – дракон», «dort — там» произносятся со значительным угасанием звонкости согласных [b, d].

Звонкие согласные, которые стоят в конце слова, оглушаются и никогда не сохраняют свою звонкость, например: «Dieb — вор — [di:p]», «grob – крупный, грубый — [grop]».

Три согласных звука (глухие) «t, р, k» всегда сопровождаются придыханием = сильным выдохом при их произнесении, особенно это выражено при их нахождении в конце слов, например: «Rat — совет — [rath]», «Heldentat  — геройство — [heldenthath]», «Lappen — тряпка — [laphәn]».

Существенным отличием произношения немецких звуков от русских является отсутствие их озвончения в случаях наличия соседних звонких согласных, то есть если они глухие, то они всегда остаются глухими, например: «Госдума — [гоздума], русское озвончение», «das Blatt -[das blat]», отсутствие озвончения в немецком.

В немецкой речи нет мягких согласных, поэтому в данной ситуации аналогии с русской речью не существует. Смягчение согласных в немецком языке недопустимо и ведет к постановке неправильного произношения, например: «leer[leә] – пустой»: «l» — твердый согласный, несмотря на последующий гласный «е», что противоречит фонетическим правилам русского языка, но выступает нормой в немецком.

Все существующие щелевые звуки [∫] = русский [ш], [s], [3] = русский [ж], [f], [z], [v] = русский [в] в немецкой речи произносятся заметно удлиненно:  [ffa / ffe / ffi], [ssa / sse / ssi] и т.д.

Если согласные звуки следуют за краткими гласными звуками, то их произношение становится более интенсивным, а долгота несколько увеличивается (в сравнении с их интенсивностью и продолжительностью звучания после долгих гласных звуков).  Например, в паре слов «der Kahm [ka:m] — плесень» — «der Kamm [kam] – гребень, расческа, гребенка» согласный звук «m» значительно более интенсивно и продолжительно произносится в слове «der Kamm — [kam]».

В немецкой речи имеются согласные звуки, не имеющие соответствий в русской. К таким звукам относится носовой согласный [ŋ] (на письме «ng»), отличием которого от немецкого согласного звука [n] = русского согласного звука [н] является его ярко выраженный назальный оттенок, достигаемый за счет прижимания задней части языка к нёбу, как при произнесении немецкого согласного звука [g] = русского согласного звука [г], но с прижатым к нижним зубам кончиком языка. Носовой согласный согласный [ŋ] характеризуется длительной и интенсивной артикуляцией и встречается, к примеру, в таких словах, как  «die Lunge – легкое», «zwingen — принуждать, заставлять», «dringend – настоятельный, безотлагательный, неотложный, срочный», «der Klang – звучание, звон, звонкость». Этот согласный звук всегда следует за краткими гласными.

В немецкой речи имеются так называемые аффрикаты, которые представляют собой сложные звуки, в значительной степени похожие на соответствующие русские согласные, но только более интенсивные:  [ts] (на письме «tz», «z») —  сравнима с русским согласным звуком «ц»; [t∫] (на письме «tsch»)  — сравнима с русским согласным звуком «ч»; [pf] (на письме «pf») — чем-то напоминает русское звукосочетание «пф». Аффрикаты встречаются, к примеру, в следующих немецких словах: «die Zehe — палец (стопы), зубок (чеснока)», «die Zahl — число», «platzen – лопнуть, треснуть, взорваться», «der Deutsche — немец», «der Quatsch – чепуха, вздор, глупость», «die Pflaume — слива», «der Pfeifer — свистун», «der Kopf — голова».

Следующие два согласных звука также являются специфичной принадлежностью немецкой речи: [х] похож на твердый русский согласный [х] (например, как в слове «хохол»), а [ç] похож на мягкий русский согласный [х¢] (например, как в слове «химера»). При этом звук [х] следует за гласными «о, а, u», а звук [ç] произносится после гласных звуков «е, i, ü, ö» и после согласных звуков «r, m, l, n». На письме эти звуки передаются буквосочетанием «ch», а в дополнение к этому звук [ç] может еще обозначаться буквой «g» (это имеет место в суффиксе «-ig»). Например: «der Drache — дракон ([х] после «а»)», «die Woche – неделя ([х] после «о»)», «die Buche — бук ([х] после «u»)», «der Hecht — щука ([ç] после «е»)», «das Gewicht – нагрузка, вес, тяжесть ([ç] после «е»)», «die Gerüche – запахи ([ç] после «ü»)», «die Löcher – дыры ([ç] после «ö»)», «geizig — скупой, жадный ([ç] в суффиксе «ig»)».

Совершенно особый звук [h], для которого невозможно подобрать никаких аналогий в русском языке, представляет собой легчайший выдох и произносится только в начале слогов или слов. Например: «holen — доставать, приносить» (начало слова), «hören – слушать, слышать» (начало слова), «abheben – снимать деньги со счета» (в начале слога), «verhauen – портить, загораживать (при рубке деревьев)» (в начале слога).

Произношение немецкого согласного звука [l] отличается как от русского твердого согласного [л], так и от мягкого [л¢]. При произнесении этого немецкого согласного язык должен располагаться таким образом, как если бы он находился посередине между его положениями при произнесении русских согласных [л] и [л¢]. Примеры слов: «die Luft — воздух», «der Lamm – ягненок, барашек».

Немецкий согласный звук [r] ни в коем случае не обладает раскатистостью, типичной для русского [р], а является заднеязычным, что придает ему специфическую картавость. Произносится такой согласный звук в основном лишь в начале слогов и слов, например: «der Rahm – сметана, сливки» (начало слова), «der Ritter – рыцарь, всадник» (начало слова), «abreiben – протирать, чистить, измельчать» (начало слога), «verrechnen — рассчитаться, перечислить» (начало слога). В остальных случаях происходит вокализация согласного звука и его соответствующая замена на звук [α], схожий с немецким и русским гласным звуком [а], однако язык при его произнесении оттягивается назад. Примеры слов, где встречается звук [α]: «die Abitur – школьные выпускные экзамены, аттестат», «die Tür — дверь», «teuer — дорогой», «die Gräser — травы».

 

Особенности произношения немецких звуков (гласные)

Стоящие в начале слова или же ударного слога гласные звуки немецкой речи произносятся очень интенсивно и ни в коем случае не могут сливаться с предшествующим звуком, например: «Theater [the’ater] — театр». Это так называемый твердый приступ.

Произношение немецких гласных звуков может быть кратким и долгим [:]. Нередко это может оказывать влияние на семантику слова. Например: «die Bahn [ba:n]  — трасса, дорога, полотно» — «der Bann [ban] — запрет, опала, исключительное право», «der Ruhm [ru:m] — слава» — «der Rum [rum] – ром (крепкий алкогольный напиток)», «der Kahm [ka:m] — плесень» — «der Kamm [kam] – гребень, расческа, гребенка».

Произношение безударных гласных звуков немецкой речи практически всегда характеризуется своеобразной неотчетливостью, то есть безударный гласный звук очень слабо выражен и в транскрипции обозначается в виде [ə]. Он отдаленно напоминает русский безударный гласный [о] в слове «волокно», однако выражен еще более слабо.

В немецком языке имеются некоторые гласные звуки, которых в принципе нет в русском. Это так называемые умлауты: «ü» -краткий гласный звук [Y] – долгий гласный звук [у:]  (положение губ соответствует их положению во время произнесения русского [у], а произносится при этом русский звук [и] — [и:]), «ö» — краткий гласный звук [œ] – долгий гласный звук [ø:] (положение губ соответствует их положению во время произнесения русского [о], а произносится при этом русский звук [е] — [е:]); третий немецкий умляут «ä» — краткий гласный звук [ε] и долгий гласный звук [ε:] вполне сопоставим по своему произношению с русским гласным звуком [э]. Примеры слов с умляутами: «die Möwe — [mø:və] — чайка», «die Lüge -[ly:gə]  — ложь», «die Bären — [bε:rən] — медведи».

В немецком языке имеется также такое незнакомое русскому языку явление, как дифтонги. Особенностью их произношения является достаточно резкий переход от первого гласного звука в дифтонге ко второму: [аe] (на письме «ei»), [аo] (на письме «au»), [oö] (на письме «eu», «äu». Примеры дифтонгов можно продемонстрировать следующими словами: «der Brei – пюре, каша, месиво», «das Vöglein — птичка», «brauchen – использовать, нуждаться», «der Lauch – лук-порей», «der Beutel — кошелек, пакет, сумка, мешок», «das Ungeheuer — изверг, чудовище», «die Räumlichkeit – пространственность, вместимость, объемность», «das Geräusch – шум, шорох, помехи».

Произнесение немецких слогов

В немецкой речи существуют два основных типа слогов – закрытые, которые заканчиваются на согласные, а стоящие в них гласные звуки являются кратко произносимыми, и открытые, которые заканчиваются на долгие гласные звуки. Третьим типом является занимающий среднее положение условно закрытый слог, который превращается в открытый при изменении формы соответствующего слова. В разных типах слогов по-разному произносятся согласные звуки немецкой речи: их произнесение значительно более интенсивно и продолжительно после кратких гласных, чем после долгих гласных звуков. Например: «die Bude [bu:də] – ларек, палатка, времянка (открытый слог, долгий гласный, неинтенсивный согласный)», «der Tag [ta:k] – день (условно закрытый слог, долгий гласный, неинтенсивный и непродолжительный согласный)», «der Papst [papst] – Папа Римский (закрытый слог, краткий гласный, интенсивные и продолжительные согласные)». Именно чередование различных слогов с разным произнесением гласных и согласных звуков придает немецкой речи специфичную отрывистость, не характерную для плавной русской речи.

Интонация немецкой речи

Интонация помогает придать осмысленное звучание речи и характеризуется определенной мелодикой, сопровождающейся понижением или повышением голоса при произнесении фраз или их фрагментов и придающей звучащей речи определенную специфичность. Расстановка соответствующих пауз и ударений помогает восприятию звучащей речи на слух и также служит для оформления законченных высказываний. Для немецкой речи характерно достаточно ровное снижение голоса при переходах с одного ударного слога на другой и резкое падение на последнем слоге (ударном). Так произносятся повествовательные, восклицательные предложения и вопросы, содержащие в своей конструкции различные вопросительные слова. При отсутствии вопросительных слов в вопросительных предложениях тон голоса в конце предложения резко повышается. Например:

  • Ich habe diese schwere Arbeit erledigt.¯ – Я выполнил эту трудную работу. (Интонация к концу предложения постепенно понижается и в конце резко падает вниз).
  • Warum hast du diese schwere Arbeit nicht erledigt?¯ – Почему ты не выполнил эту трудную работу? (Интонация к концу предложения постепенно понижается и в конце резко падает вниз).
  • Endlich habe ich diese schwere Arbeit erledigt!¯ – Наконец-то я выполнил эту трудную работу! (Интонация к концу предложения постепенно понижается и в конце резко падает вниз).
  • Hast du diese schwere Arbeit erledigt?­ – Ты выполнил эту трудную работу? (Интонация к концу предложения резко повышается).
Добавить комментарий