Диалоги Темы Грамматика

 

Немецкие междометия, междометия в немецком языке.

Основная функция междометий (die Interjektionen) – придание речи разнообразной эмоциональной окраски. Междометия широко применяются в современном немецком языке и являются неотъемлемой составляющей эмоционально окрашенной разговорной речи, делая ее более экспрессивной и живой. Использование междометий в немецком языке, да и в любом другом, позволяет в процессе диалога привлечь внимание собеседника к отдельным моментам разговора. Форма междометий, в которой они употребляются, никогда не изменяется; междометия всегда обособляются запятыми или же после них ставится восклицательный знак. Никаких синтаксических функций немецкие междометия в предложениях не выполняют. В плане деления на тематические группы, основную часть немецких междометий составляют слова, которые служат для выражения самых разнообразных эмоций – печали, радости, горя, раздражения, восторга, досады, телесной или душевной боли и пр. Практически все остальные немецкие междометия представляют собой различные вскрики, выкрики, приказы, побуждения и т.п. И еще наряду с ними существует специфическая группа междометий в немецком языке, выполняющих функции звукоподражания. Междометия этой категории передают или имитируют различного рода звуки, издаваемые человеком, животными и различными предметами окружающего мира (чириканье, мяуканье, чихание, зевание, хихиканье, кашель и пр.). В эту группу входят также так называемые заполнители пауз типа «гм», «хм».

Междометия в немецком языке

Немецкое междометие Русское соответствие Значение
hurra! ура! радость, воодушевление
jippi! ура! радость, воодушевление
juchhe! ура! радость, душевный подъем
juh(u)! ура! радость, душевный подъем
heisa! ура! радость, воодушевление
hei! гей! эй! подбадривание
ah! ach! ах! удовольствие
aha! ага! вот как! вот в чем дело! догадка, одобрение, согласие
topp! годится! ладно! ага! по рукам! согласие, одобрение
ätsch! ну и поделом! так тебе и надо! ага! вот тебе! насмешка, злорадство
nanu! да ну! ты что! неужели?! вот еще! удивление или недовольство
haha! hähä! ха-ха! насмешка, высмеивание
hoho! хо-хо! насмешка, высмеивание
hehe! хе-хе! насмешка, усмешка, хихиканье
hihi! хи!хи! насмешка, усмешка, хихиканье
hoppla гопля! удивление, неожиданность
oho ого! удивление, неожиданность
есht да?! да ну?! удивление
tja да уж! неприятное удивление, скептицизм
hoha ну, погоди! угроза, возмущение, злоба
na ну! ну, погоди! угроза, возмущение, злоба
hm! гм! раздумье, сомнение
pfui фу! тьфу! отвращение
bäh фи! презрение, отвращение
igitt фу! тьфу! отвращение, омерзение
äks тьфу! фу! отвращение, омерзение
huhu у-у-у! у! ой! ощущение холода или страх
hu ой! ух! ох! фу! отвращение, ужас
brr брр! отвращение или ощущение холода
au ой! ай! телесная боль
autsch ой! ай! телесная боль
aua ой! ох! телесная боль
ojemine о господи! сожаление или душевная боль
auweh ой! ах! увы! сожаление или душевная боль
oh weh ох! ах! душевная боль
o la la ах! ох! большое удивление
hoi, io ой! о-о-о! радостное удивление
au, fine! ух ты! радостное удивление
oje о господи! сожаление
herrje батюшки (матушки) мои! сожаление, душевная боль
salve привет! приветствие
servus привет! пока! приветствие, прощание
Mahlzeit приятного аппетита! на здоровье! привет! (пока!) приветствие, прощание в обеденное время
pst тише! тс! призыв успокоиться
sch тс! тихо! прочь! фу! призыв успокоиться (человеку и животному)
husch живо! марш! приказ, побуждение
hussa фас! ату! приказ схватить, отдаваемым собакам
he эй! гей! подбадривание, окрик
miau мяу! звукоподражание животным (мяуканье кошки)
summ ж-ж-ж! звукоподражание (жужжание насекомых)
kikeriki кукареку! звукоподражание (пение петуха)
tirili тра-ля-ля! звукоподражание (пение птиц)
wuff гав! звукоподражание (лай собаки)
äh, hm, eh гм! хм! заполнители речевых пауз
hatschi апчхи! звукоподражание (чихание)
huah a-a! звукоподражание (зевок)
ticktack

 

тик-так звукоподражание (тиканье часов)
bums бум! звукоподражание (удар)
klirr звяк! звукоподражание (звяканье, дребезжание)
schwups хлоп! щелк! хвать! звукоподражание (хлопанье, щелканье, хватание)
blubb-blubb хлюп-хлюп! звукоподражание (хлюпанье)

Немецкие междометия как звукоподражательные образования

В восклицаниях вовсе не обязательно реализуется истинное значение используемого слова, в большинстве случаев это просто экспрессивные звуковые конструкции без конкретного смысла и внутреннего содержания. Очень часто междометия в немецком языке используются для выражения внутреннего состояния или же имитируют какие-либо звуки. Они являются неотъемлемой составляющей немецкой речи в повседневной жизни и особенно часто используются в разговорах с детьми, животными, дружеских диалогах. Использование междометий в художественной литературе также очень широко распространено, особенно популярны они в современных комиксах, где мало места для записи текста. В современном немецком языке они занимают очень важное место, и даже существуют такие теории о происхождении языка, которые выдвигают гипотезу о том, что формирование языка начиналось с активного подражания человеком звукам окружающего и в особенности животного мира. Одним из подтверждений правомерности данной теории является то, что маленькие дети очень часто подражают всевозможным звукам, с которыми они сталкиваются в окружающем мире, и заменяют производными образованиями различные одушевленные и неодушевленные предметы, издающие подобные звуки в реальной жизни.

Некоторые немецкие междометия способны заменять целые предложения и таким образом становятся самостоятельными синтаксическими единицами. Обычно употребление междометий сопровождается активной жестикуляцией. Например:

  • Oh! (Das gefällt mir aber gut!) – О! (Вот это мне нравится!)
  • Na!! (Lass das sofort sein!) – Ну! (Давай же, начинай!)
  • Puh! (Ist das anstrengend!) – Ух! (Это тяжело!)
  • Hi! (Grußwort) – Привет!

 

Междометия в немецком языке могут использоваться в рамках отдельных предложений, могут использоваться самостоятельно, могут представлять собой часть какого-либо предложения и т.д.

  • Aha, das wusste ich doch! – Ага! Я же говорил!
  • Und —  schwups — packt er den Dieb am Kragen. – И тут он хвать вора за воротник!
  • Und er fiel auf den Fussboden — hoppla! — das tat weh. – И тут он упал на пол — опля! – это было больно.

 

Междометия усиливают эмоциональность высказывания, привлекают внимание собеседника к определенным моментам, соединяют части высказывания в единое целое, а могут и делать нейтральный глагол эмоционально окрашенным, например:

  • Da macht er hatchi! – И тут он как чихнет!

 

Таким образом, во всех ситуациях немецкие междометия, несмотря на практическое отсутствие конкретного значения, всеми понимаются однозначно.

Добавить комментарий