Для образования возвратных местоимений в английском языке берутся притяжательные местоимения или неопределенное местоимение «one», к которым добавляется «-self» (для форм единственного числа) и «-selves» (для форм множественного числа), например:
- myself: I am going to wash myself. – Я собираюсь умыться.
- ourselves: We are going to wash ourselves. – Мы собираемся умыться.
- yourself: You are going to wash yourself. – Ты собираешься умыться.
- yourselves: You are going to wash yourselves. – Вы собираетесь умыться.
- himself: He is going to wash himself. – Он собирается умыться.
- herself: She is going to wash herself. – Она собирается умыться.
- itself: It is going to wash itself. – Оно собирается умыться.
- themselves: They are going to wash themselves. – Они собираются умыться.
- oneself: to amuse oneself with something – утешаться, развлекаться чем-то
Возвратные английские местоимения
Когда данные местоимения выступают в речи в функции возвратных, она переводятся чисто в возвратных формах – себя, собой, себе и т.п. В усилительной функции они переводятся как «сам, сами, само, сама».
В речи возвратные местоимения могут использоваться в функции дополнений после определенных глаголов, например:
- Jane cut herself. – Джейн порезалась (возвратная функция).
- John troubles himself. – Джон беспокоится (возвратная функция).
- Sarah doesn`t like herself. – Сара сама себе не нравится (возвратно-усилительная функция).
- My daughter bought herself a beautiful toy. – Моя дочь купила себе чудесную игрушку (возвратно-усилительная функция).
Возвратность глаголов в русском и английском языках далеко не всегда совпадают.
- We kissed. – Мы поцеловались.
- They met in the evening. – Они встретились вечером.
При употреблении после глаголов непереходного типа такие местоимения употребляются с предлогами, образуя предложные дополнения, например:
- Just look at yourselves! – Вы только посмотрите на себя!
- Elisabeth never speaks of herself. – Элизабет никогда не говорит о себе.
- Jack didn`t ask anything for himself. – Джек ничего не попросил для себя.
В ситуациях, когда перед английским возвратным местоимением нельзя подставить по смыслу «сам» и т.п., используются личные местоимения, например:
- The children took their pets with them. – Дети взяли своих домашних животных с собой.
- My cousin didn`t want to close the door behind him. – Мой кузен не захотел закрыть за собой дверь.
После некоторых английских глаголов употребление возвратных местоимений является обычным делом, например: умываться – to wash, расслабляться – to relax, бриться – to shave, прятаться – to hide, одеваться – to dress, купаться – to bath и пр.
В речи принято опускать возвратные местоимения, когда отсутствует необходимость подчеркнуть, что кто-то выполняет действие самостоятельно, например:
- Jack washed, shaved, dressed and went to his office. – Джек умылся, побрился, оделся и пошел в свой офис.
- The children decided to hide in the garden. – Дети решили спрятаться в саду.
Для возвратных местоимений характерно употребление в некоторых распространенных выражениях, например:
- Enjoy yourselves! – Наслаждайтесь (получайте удовольствие)!
- Behave yourselves! – Ведите себя достойно!
- Help yourselves! – Угощайтесь (накладывайте себе еду)!
Усилительные английские местоимения
Форма английских усилительных местоимений совпадает с формой возвратных. Они могут присоединяться к личным местоимениям и именам существительным и усиливать их смысл. Их значение соответствует при этом семантике русского местоимения «сам» в соответствующем числе и роде. Они могут занимать место после слова, которое они усиливают, и в конце всего предложения, например:
- My parents saw it themselves. – Мои родители сами (своими глазами) это видели.
- John couldn`t do it himself. – Джон не смог это сделать сам.
Если данным местоимениям предшествует «all by», то они будут означать следующее:
1. кто-то совершает что-то без посторонней помощи, например: (1) Jane fulfilled it all by herself. – Джейн выполнила всё это самостоятельно. (2) Sarah painted the picture by herself. – Сара сама нарисовала картинку.
после глаголов непереходных рассматриваемое словосочетание может означать «совсем один, в одиночку», например: 2. His son came all by himself. – His son came by himself. – Его сын пришел один.