Диалоги Темы Грамматика

 

Английский страдательный залог

В тех английских предложениях, в которых подлежащие называют деятелей, выполняющие функции сказуемых глаголы употребляются в формах действительного залога, например:

  • — Barbara is knitting a jacket for her cousin. – Барбара вяжет кофту для своей двоюродной сестры.
  • — James has been to Sochi ten times. – Джеймс был в Сочи десять раз.

Однако подлежащее может называть объекты, на которые направлены выражаемые сказуемыми действия. В таких ситуациях глаголы-сказуемые употребляются в формах страдательного (иначе говоря, пассивного) залога, например:

  • — His sister was punished by his mother. – Его сестра была наказана его матерью.
  • — Jane`s neighbor will be brought to a hospital. – Соседа Джейн доставят в больницу.

Для образования страдательных конструкций используется глагол “be” в соответствующих временных и личных формах и безличные причастия прошедшего времени от смысловых глаголов.

 

Временные формы страдательного залога

Простые Продолженные Прошедшие Время
The skirt is ironed. – Юбка выглажена. The skirt is being ironed. – Юбку гладят. The skirt has been ironed. Юбку выгладили. настоящее
The skirt was ironed. – Юбка была выглажена. The skirt was being ironed. – Юбку гладили. The skirt had been ironed. – Юбку выгладили. прошедшее
The skirt will be ironed. – Юбка будет выглажена.

——

The skirt will have been ironed. – Юбка будет выглажена. будущее

Из приведенной выше таблицы следует, что страдательные конструкции могут быть образованы во всех имеющихся временах, за исключением продолженных в будущем и прошлом. Для образования отрицательных форм пассивного залога частичка “not” занимает место за служебным глаголом (если он в предложении единственный) и после первого из глаголов (если их в высказывании несколько). Эти же глаголы занимают первое место в вопросительных пассивных конструкциях, например:

  • — The skirt is not ironed. – Юбку не выгладили (= юбка не поглажена).
  • — Is the skirt ironed? – Юбку выгладили (= юбка поглажена)?
  • — Had the skirt been ironed?  — Юбку выгладили?
  • — The skirt must be ironed. – Юбка должна быть выглажена.
  • — Must the skirt be ironed? – Юбка должна быть выглажена?

В пассивных конструкциях могут использоваться как глаголы переходные (чаще всего), так и отдельные непереходные. Страдательные конструкции часто используются в английской речи в сочетании с глаголами мнения и речи в составе сложных подлежащих, например:

  • — Jenny is considered to be a very kind woman. – Джейн считают очень доброй женщиной.

Пассивные конструкции могут быть прямыми, когда подлежащие в предложениях, построенных со сказуемыми в форме страдательного залога, соответствуют прямым дополнениям в предложениях со сказуемыми в форме активного залога. Большинство глаголов переходного типа могут образовывать прямой пассив, например:

  • — We brought her our copy-books. – Мы принесли ей свои тетради.
  • — Our copy-books were brought to her. – Ей принесли наши тетради.
  • — You have fried not enough potatoes. – Вы пожарили недостаточное количество картошки
  • — Not enough potatoes have been fried. – Пожарено недостаточное количество картошки.

Пассивные конструкции  английский язык, пример

Следует учитывать, что непереходные и переходные глаголы в английском и русском языках не всегда соответствуют. К таким глаголам относятся, к примеру:

  • — to answer: His question was answered too late. – На его вопрос ответили слишком поздно.
  • — to enter: This room may not be entered. – В эту комнату заходить нельзя.
  • — to follow: Jack was followed at tail by his new friends. – Новые друзья Джека неотступно следовали за ним.
  • — to influence: Your children are influenced by James. – На твоих детей влияет Джеймс.
  • — to join: Our party was joined by Mary. – К нашей вечеринке присоединилась Мэри.
  • — to need: A new assistant has been needed. – Требовался новый ассистент
  • — to watch: The test was watched by all his colleagues. – За испытанием наблюдали все его коллеги.

Как видно из примеров, в этих ситуациях английские переходные глаголы могут переводиться на русский только глаголами в формах действительного залога.

Пассивные конструкции могут быть косвенными, когда подлежащие в предложениях, построенных со сказуемыми в форме страдательного залога, соответствуют косвенным дополнениям в предложениях со сказуемыми в форме активного залога. Предложения в косвенном пассиве можно построить только с участием тех глаголов, которые наряду с прямыми дополнениями могут иметь при себе еще и косвенные. Чаще всего прямые дополнения при таких глаголах называют предметы, а косвенные – лиц. Порядок следования дополнений в таких высказываниях будет зависеть от того, имеется ли при косвенном дополнении предлог: при отсутствии предлога сначала следует косвенное дополнение, а затем уже прямое; при наличии предлога сначала будет стоять прямое дополнение, а уже после него косвенное с предлогом, например:

  • — The President of the bank sent James a new invitation. = The President of the bank sent a new invitation to James. – Президент банка отправил Джеймсу новое приглашение.
  • — Mary brought her sandwiches. = Mary brought sandwiches to her. – Мэри принесла ей бутерброды.
  • — Jane bought them apples. = Jane bought apples for them – Джейн купила им яблоки.
  • — Her granny gave me cakes. = Her granny gave cakes to me. — Ее бабушка дала мне пирожки. 

пример

Другими примерами подобных глаголов с двумя возможными дополнениями являются: «приглашать» — “invite”, «покидать» — “leave”, «одолжить» — “lend”, «предложить» — “offer”, «приказать» — “order”, «заплатить» — “pay”, «пообещать» — “promise”, «продать» — “sell”, «показать» — “show”, «обучать» — “teach”, «сказать» — “tell” и прочие.

 Примеры страдательных конструкций с данными глаголами:

  • — Robert showed the visitors his house. – Роберт показал посетителям свой дом.
  • — The visitors were shown the house. – Посетителям показали дом.
  • — The house was shown to the visitors. – Дом был показан посетителям.
  • — Bob told the neighbor this funny story. Боб рассказал соседу эту забавную историю.
  • — This funny story was told to the neighbor. – Эта забавная история была рассказана соседу.
  • — The neighbor was told this funny story. – Соседу рассказали эту забавную историю.

Выбор дополнения в страдательной конструкции (косвенного или прямого) находится в прямой зависимости от того, на чем делается акцент, то есть что наиболее значимо для говорящего, например:

  • — Jennifer was offered the same dress. – Дженнифер было предложено то же самое платье.
  • — The same dress was offered to Jennifer. – То же самое платье было предложено Джейн.

На первом месте в вышеприведенных примерах стоит то слово, которое играет в высказывании более важную роль: в первом случае наиболее важным является то, кому было предложено платье, а во втором – что было предложено Дженнифер.

С английским глаголом “ask” можно образовать лишь одну страдательную конструкцию, в которой дополнение выполняет роль подлежащего, называющего лицо (форма косвенного пассива), например:

  • — Robert was asked hard questions. – Роберту задавали сложные вопросы. 

Некоторые глаголы с косвенными дополнениями, управляемыми предлогом “to”, не могут образовывать формы косвенного пассива. То есть их косвенные дополнения не способны выступать в страдательном залоге подлежащими, поэтому для таких глаголов возможны только конструкции с прямым пассивом. К таким глаголам, относятся, к примеру:

  • — John addressed the letter to Mary. — Джон адресовал письмо Мэри.
  • — The letter was addressed to Mary. – Письмо было адресовано Мэри.
  • — The English teacher dictated the words to the pupils. – Учитель английского языка продиктовал слова ученикам.
  • — The words were dictated to the pupils. – Слова были продиктованы ученикам.
  • — Jack described the problem to the colleagues. – Джон описал проблему коллегам.
  • — The problem was described to the colleagues. – Проблема была описана коллегам.
  • — He explained the rules to me. – Он объяснил мне правила.
  • — The rules were explained to me. – Правила были мне объяснены.
  • — Robert proposed a new candidate. – Роберт предложил нового кандидата.
  • — A new candidate was proposed. – Был предложен новый кандидат.
  • — Jane wrote a letter to the lawyer. – Джейн написала письмо адвокату.

и так далее.

В предложных пассивных конструкциях подлежащие в пассивных конструкциях соответствуют предложным дополнениям в действительном залоге. В таких конструкциях используются глаголы с примыкающими к ним вне зависимости от залога предлогами, без которых данные глаголы не употребляются, например:

  • — The neighbors spoke about their house. – Соседи говорили об их доме.
  • — Their house was spoken about. – Об их доме говорили.
  • — They agree to your suggestion. – Мэри соглашается с их предложением.
  • — Your suggestion is agreed to. – С твоим предложением согласились.
  • — They didn`t listen to the lecturer. – Они не слушали докладчика.
  • — The lecturer wasn`t listened to. – Докладчика не слушали.
  • — He is to look after the pets. – Он должен заботиться о домашних животных.
  • — The pets are to be looked after. – О домашних животных нужно заботиться.

Животные, пример заботы

и так далее.

Перевод подобных высказываний на русский обычно начинается с предлогов, например:

  • — The engineer was sent for. – За инженером послали.
  • — Mary was never laughed at. – Над Мэри никогда не смеялись.
  • — This item wasn`t paid for. – За эту позицию не было заплачено. 

Предложные пассивные конструкции могут быть построены с глагольными словосочетаниями, например:

  • — Jack will be made a fool of. – Джек будет выставлен дураком.
  • — Her solution was paid attention to. – На ее решение было обращено внимание
  • — His brother was lost sight of. – Его брат был потерян из виду. 

В общем и целом для страдательного залога характерно употребление, в первую очередь, в формальном общении на английском языке. Употребление в речи пассивных конструкций помогает избегать излишней конкретики в высказываниях (кто именно совершил действие). Когда упоминание деятеля играет важную роль, используются обороты с “by”, например:

  • — The situation has been described by James. – Ситуация была описана Джеймсом.
  • — Potatoes were bought by her sister. – Картошка была куплена ее сестрой.

Если важен инструмент, при помощи которого производится действие, используются обороты с “with”, например:

  • — The picture was drawn with a pencil. – Картина была нарисована карандашом. 

Глаголы, в семантике которых заложены статичные состояния, не могут образовывать форм страдательного залога. К подобным глаголам относятся: «принадлежать» — “belong”, «подходить» — “suit”,  «иметь» — “have” и прочие. В целом, однако, необходимо отметить, что в английской речи страдательный залог является значительно более употребительным, чем в русском языке.

Добавить комментарий