В тех английских предложениях, в которых подлежащие называют деятелей, выполняющие функции сказуемых глаголы употребляются в формах действительного залога, например:
- — Barbara is knitting a jacket for her cousin. – Барбара вяжет кофту для своей двоюродной сестры.
- — James has been to Sochi ten times. – Джеймс был в Сочи десять раз.
Однако подлежащее может называть объекты, на которые направлены выражаемые сказуемыми действия. В таких ситуациях глаголы-сказуемые употребляются в формах страдательного (иначе говоря, пассивного) залога, например:
- — His sister was punished by his mother. – Его сестра была наказана его матерью.
- — Jane`s neighbor will be brought to a hospital. – Соседа Джейн доставят в больницу.
Для образования страдательных конструкций используется глагол “be” в соответствующих временных и личных формах и безличные причастия прошедшего времени от смысловых глаголов.
Временные формы страдательного залога
Простые | Продолженные | Прошедшие | Время |
The skirt is ironed. – Юбка выглажена. | The skirt is being ironed. – Юбку гладят. | The skirt has been ironed. Юбку выгладили. | настоящее |
The skirt was ironed. – Юбка была выглажена. | The skirt was being ironed. – Юбку гладили. | The skirt had been ironed. – Юбку выгладили. | прошедшее |
The skirt will be ironed. – Юбка будет выглажена. |
—— |
The skirt will have been ironed. – Юбка будет выглажена. | будущее |
Из приведенной выше таблицы следует, что страдательные конструкции могут быть образованы во всех имеющихся временах, за исключением продолженных в будущем и прошлом. Для образования отрицательных форм пассивного залога частичка “not” занимает место за служебным глаголом (если он в предложении единственный) и после первого из глаголов (если их в высказывании несколько). Эти же глаголы занимают первое место в вопросительных пассивных конструкциях, например:
- — The skirt is not ironed. – Юбку не выгладили (= юбка не поглажена).
- — Is the skirt ironed? – Юбку выгладили (= юбка поглажена)?
- — Had the skirt been ironed? — Юбку выгладили?
- — The skirt must be ironed. – Юбка должна быть выглажена.
- — Must the skirt be ironed? – Юбка должна быть выглажена?
В пассивных конструкциях могут использоваться как глаголы переходные (чаще всего), так и отдельные непереходные. Страдательные конструкции часто используются в английской речи в сочетании с глаголами мнения и речи в составе сложных подлежащих, например:
- — Jenny is considered to be a very kind woman. – Джейн считают очень доброй женщиной.
Пассивные конструкции могут быть прямыми, когда подлежащие в предложениях, построенных со сказуемыми в форме страдательного залога, соответствуют прямым дополнениям в предложениях со сказуемыми в форме активного залога. Большинство глаголов переходного типа могут образовывать прямой пассив, например:
- — We brought her our copy-books. – Мы принесли ей свои тетради.
- — Our copy-books were brought to her. – Ей принесли наши тетради.
- — You have fried not enough potatoes. – Вы пожарили недостаточное количество картошки
- — Not enough potatoes have been fried. – Пожарено недостаточное количество картошки.
Следует учитывать, что непереходные и переходные глаголы в английском и русском языках не всегда соответствуют. К таким глаголам относятся, к примеру:
- — to answer: His question was answered too late. – На его вопрос ответили слишком поздно.
- — to enter: This room may not be entered. – В эту комнату заходить нельзя.
- — to follow: Jack was followed at tail by his new friends. – Новые друзья Джека неотступно следовали за ним.
- — to influence: Your children are influenced by James. – На твоих детей влияет Джеймс.
- — to join: Our party was joined by Mary. – К нашей вечеринке присоединилась Мэри.
- — to need: A new assistant has been needed. – Требовался новый ассистент
- — to watch: The test was watched by all his colleagues. – За испытанием наблюдали все его коллеги.
Как видно из примеров, в этих ситуациях английские переходные глаголы могут переводиться на русский только глаголами в формах действительного залога.
Пассивные конструкции могут быть косвенными, когда подлежащие в предложениях, построенных со сказуемыми в форме страдательного залога, соответствуют косвенным дополнениям в предложениях со сказуемыми в форме активного залога. Предложения в косвенном пассиве можно построить только с участием тех глаголов, которые наряду с прямыми дополнениями могут иметь при себе еще и косвенные. Чаще всего прямые дополнения при таких глаголах называют предметы, а косвенные – лиц. Порядок следования дополнений в таких высказываниях будет зависеть от того, имеется ли при косвенном дополнении предлог: при отсутствии предлога сначала следует косвенное дополнение, а затем уже прямое; при наличии предлога сначала будет стоять прямое дополнение, а уже после него косвенное с предлогом, например:
- — The President of the bank sent James a new invitation. = The President of the bank sent a new invitation to James. – Президент банка отправил Джеймсу новое приглашение.
- — Mary brought her sandwiches. = Mary brought sandwiches to her. – Мэри принесла ей бутерброды.
- — Jane bought them apples. = Jane bought apples for them – Джейн купила им яблоки.
- — Her granny gave me cakes. = Her granny gave cakes to me. — Ее бабушка дала мне пирожки.
Другими примерами подобных глаголов с двумя возможными дополнениями являются: «приглашать» — “invite”, «покидать» — “leave”, «одолжить» — “lend”, «предложить» — “offer”, «приказать» — “order”, «заплатить» — “pay”, «пообещать» — “promise”, «продать» — “sell”, «показать» — “show”, «обучать» — “teach”, «сказать» — “tell” и прочие.
Примеры страдательных конструкций с данными глаголами:
- — Robert showed the visitors his house. – Роберт показал посетителям свой дом.
- — The visitors were shown the house. – Посетителям показали дом.
- — The house was shown to the visitors. – Дом был показан посетителям.
- — Bob told the neighbor this funny story. Боб рассказал соседу эту забавную историю.
- — This funny story was told to the neighbor. – Эта забавная история была рассказана соседу.
- — The neighbor was told this funny story. – Соседу рассказали эту забавную историю.
Выбор дополнения в страдательной конструкции (косвенного или прямого) находится в прямой зависимости от того, на чем делается акцент, то есть что наиболее значимо для говорящего, например:
- — Jennifer was offered the same dress. – Дженнифер было предложено то же самое платье.
- — The same dress was offered to Jennifer. – То же самое платье было предложено Джейн.
На первом месте в вышеприведенных примерах стоит то слово, которое играет в высказывании более важную роль: в первом случае наиболее важным является то, кому было предложено платье, а во втором – что было предложено Дженнифер.
С английским глаголом “ask” можно образовать лишь одну страдательную конструкцию, в которой дополнение выполняет роль подлежащего, называющего лицо (форма косвенного пассива), например:
- — Robert was asked hard questions. – Роберту задавали сложные вопросы.
Некоторые глаголы с косвенными дополнениями, управляемыми предлогом “to”, не могут образовывать формы косвенного пассива. То есть их косвенные дополнения не способны выступать в страдательном залоге подлежащими, поэтому для таких глаголов возможны только конструкции с прямым пассивом. К таким глаголам, относятся, к примеру:
- — John addressed the letter to Mary. — Джон адресовал письмо Мэри.
- — The letter was addressed to Mary. – Письмо было адресовано Мэри.
- — The English teacher dictated the words to the pupils. – Учитель английского языка продиктовал слова ученикам.
- — The words were dictated to the pupils. – Слова были продиктованы ученикам.
- — Jack described the problem to the colleagues. – Джон описал проблему коллегам.
- — The problem was described to the colleagues. – Проблема была описана коллегам.
- — He explained the rules to me. – Он объяснил мне правила.
- — The rules were explained to me. – Правила были мне объяснены.
- — Robert proposed a new candidate. – Роберт предложил нового кандидата.
- — A new candidate was proposed. – Был предложен новый кандидат.
- — Jane wrote a letter to the lawyer. – Джейн написала письмо адвокату.
и так далее.
В предложных пассивных конструкциях подлежащие в пассивных конструкциях соответствуют предложным дополнениям в действительном залоге. В таких конструкциях используются глаголы с примыкающими к ним вне зависимости от залога предлогами, без которых данные глаголы не употребляются, например:
- — The neighbors spoke about their house. – Соседи говорили об их доме.
- — Their house was spoken about. – Об их доме говорили.
- — They agree to your suggestion. – Мэри соглашается с их предложением.
- — Your suggestion is agreed to. – С твоим предложением согласились.
- — They didn`t listen to the lecturer. – Они не слушали докладчика.
- — The lecturer wasn`t listened to. – Докладчика не слушали.
- — He is to look after the pets. – Он должен заботиться о домашних животных.
- — The pets are to be looked after. – О домашних животных нужно заботиться.
и так далее.
Перевод подобных высказываний на русский обычно начинается с предлогов, например:
- — The engineer was sent for. – За инженером послали.
- — Mary was never laughed at. – Над Мэри никогда не смеялись.
- — This item wasn`t paid for. – За эту позицию не было заплачено.
Предложные пассивные конструкции могут быть построены с глагольными словосочетаниями, например:
- — Jack will be made a fool of. – Джек будет выставлен дураком.
- — Her solution was paid attention to. – На ее решение было обращено внимание
- — His brother was lost sight of. – Его брат был потерян из виду.
В общем и целом для страдательного залога характерно употребление, в первую очередь, в формальном общении на английском языке. Употребление в речи пассивных конструкций помогает избегать излишней конкретики в высказываниях (кто именно совершил действие). Когда упоминание деятеля играет важную роль, используются обороты с “by”, например:
- — The situation has been described by James. – Ситуация была описана Джеймсом.
- — Potatoes were bought by her sister. – Картошка была куплена ее сестрой.
Если важен инструмент, при помощи которого производится действие, используются обороты с “with”, например:
- — The picture was drawn with a pencil. – Картина была нарисована карандашом.
Глаголы, в семантике которых заложены статичные состояния, не могут образовывать форм страдательного залога. К подобным глаголам относятся: «принадлежать» — “belong”, «подходить» — “suit”, «иметь» — “have” и прочие. В целом, однако, необходимо отметить, что в английской речи страдательный залог является значительно более употребительным, чем в русском языке.