Данное английское наречие служит для выражения степени следующих непосредственно за ним прочих наречий или имен прилагательных. В таких ситуациях оно переводится на русский язык как «достаточно» или «довольно». Это наречие может употребляться для передачи положительных оттенков значения, но в первую очередь используется для передачи отрицательных. Синонимом “rather” исключительно для передачи оттенков положительного характера выступает наречие “quite”. В подавляющем большинстве случаев речевого употребления данные наречия взаимозаменяемы, например:
- — Jane`s report was rather interesting. – Отчет Джейн был достаточно интересным (положительная оценка в сочетании с прилагательным).
- — The test was finished rather quickly. – Испытание было завершено довольно быстро (положительная оценка в сочетании с наречием).
По сравнению с синонимичным наречием “fairly” наречие “rather” наделено большей оттеночной силой. Сильнее его выражает описываемое значение лишь «очень» — “very”, например:
- — Jack goes to the swimming-pool fairly often. – Джек частенько ходит в бассейн.
- — Jack goes to the swimming-pool rather often. – Джек довольно часто ходит в бассейн.
- — Jack goes to the swimming-pool very often. – Джек очень часто ходит в бассейн.
Отличием “rather” от других синонимичных наречий выступает тот факт, что оно может использоваться с именами существительными, например:
- — It was rather a problem. – Это представляло собой определенную проблему.
Для наречия “rather” также характерно употребление с рядом английских глаголов, например:
- — I rather love them. – Я в определенной степени люблю их.
Наречие “rather” может быть использовано для выражения какого-либо предпочтения в рамках сравнительных конструкций. В таких конструкциях могут сравниваться два или более имени существительных, имени прилагательных или наречия и союз «чем» — “than”, например:
- — Rather Sarah than John! – Лучше Сара, чем Джон!
- — Let`s read books rather than newspapers! – Давайте лучше почитаем книги, чем газеты!
В случаях, если первая часть сравнительных конструкций представлена инфинитивами с частичкой “to”, данный инфинитив обычно используется без этой частички и после “rather than”. В описываемых ситуациях можно также употреблять глагольные формы с окончанием –ing, например:
- — Mary wanted rather to speak to her sister than keep silent. – Мэри захотела лучше поговорить со своей сестрой, чем промолчать.
В английском языке имеется также конструкция “would rather”, которая переводится на русский «предпочитать», «хотеть» и пр. Данная конструкция синонимична другой английской конструкции – “would prefer to”, например:
- — Jane would rather sleep now. = Jane would prefer to sleep now. – Джейн бы предпочла сейчас лечь спать.
- — Would she rather stay at the hotel or by Mary? = Would she prefer to stay at the hotel or by Mary? – Она бы предпочла остановиться в гостинице или у Мэри?
Рассматриваемая конструкция может быть также использована для того, чтобы выразить какое-то пожелание по поводу того, как человек предпочел бы, чтобы другой человек что-либо сделал. В таких ситуациях глаголы всегда ставятся в формы прошедшего времени, например:
- — Don`t drive today, I can do it. I would rather you drive in the mountains tomorrow. (= I would prefer you to drive in the mountains tomorrow). – Не езди сегодня за рулем, я могу это сделать. Я бы предпочла, чтобы ты вел машину завтра на горной дороге.
Чтобы выразить произошедшие действия, может быть использован глагол во временной форме Past Perfect, например:
- — We would rather they hadn`t written this letter. – Мы бы хотели, чтобы они не написали это письмо (= чтобы это письмо не было ими написано).