Диалоги Темы Грамматика

 

Функция сказуемого (Predicate)

Английское сказуемое передает информацию о том, что сообщается о процессе, явлении, лице или предмете, выступающими в функции подлежащих определенного предложения. Таким образом сказуемое соотносит с действительностью соответствующее высказывание, реализуя свою предикативность и – в определенных случаях – модальность.

уроки по грамматике Английское сказуемое призвано называть то, что должно быть сообщено о предмете, явлении или лице. При этом оно производит соотнесение определенного высказывания с действительностью и, таким образом, выражает модальность и предикативность предложения.

Функции сказуемых являются особенными потому, что их могут выполнять лишь представители одной части речи – глаголы в личных формах. Личные формы глагола могут реализовывать данную функцию самостоятельно или совместно с другими частями речи, однако присутствие глагольной формы в двусоставных английских предложениях является обязательным.

Английские сказуемые различаются по своему составу и могут относиться к разным типам: они могут представлять собой простые глагольные (simple verbal), составные глагольные (compound verbal), или же составные именные (compound nominal) сказуемые (predicates).

Simple Verbal Predicates

Простое глагольное сказуемое имеет в своем составе лишь полнозначный глагол в любой из его видо-временных форм, наклонений и залогов. Фразовые глаголы также относятся к данной категории, например:

  • — Her smile frightened the child. – Ее улыбка напугала ребенка (Past Simple глагола to frighten).
  • — Jane is making tea. – Джейн готовит чай (Present Continuous глагола to make).
  • — John has never been to Oslo. – Джон никогда не был в Осло (Past Perfect глагола to be).
  • — Jennifer will never pay attention to his words. – Дженнифер никогда не будет обращать внимание на его слова (Future Simple фразового глагола to pay attention).

Составные глагольные сказуемые представляют собой сочетание личных и неличных глагольных форм. В зависимости от семантики глагола в личной форме такие сказуемые можно поделить на несколько групп:

сказуемые с модальным значением, приобретаемым вследствие использования модального глагола, например:

  • — Ты можешь взять мой стул (= тебе разрешено). – may take my chair.
  • — Тебе следовало бы навестить свою сестру. – You should visit your sister.
  • — Твой кузен, должно быть, прочитал ту газету. – Your cousin must have read than newspaper.

сказуемые, означающие, что говорящему что-либо видится или кажется (изменяемая часть глагола – это to appear или to seem), например:

  • — Her husband appeared to be angered by the current situation. – Ее муж, казалось, был разгневан сложившейся ситуацией.
  • — Sarah seems to be very hungry tonight. – Кажется, Сара очень голодна сегодня вечером.

сказуемые, выражающие неожиданность или случайность, например:

  • — Their children happened to meet on the beach. – Их дети случайно встретились на пляже.
  • — Her aunt turned out to have a sense of humor. – Оказалось, что у ее тети было чувство юмора.
  • — Elisabeth chanced to buy tickets fort that concert. – Элизабет посчастливилось (неожиданно) приобрести билеты на тот концерт.

сказуемые, содержащие в себе указание на пространственное положение (глагол + причастие), например:

  • — Her brother went hunting. – Ее брат ушел на охоту (= пошел охотиться).
  • — George sat on the window sill reading her letter. – Джордж сидел на подоконнике и читал ее письмо.
  • — Mary lay deeply offended on the couch. – Мэри лежала на кушетке, обиженная до глубины души.

Под составными именными сказуемыми понимаются глаголы, в составе которых имеется глагол-связка и предикатив. Предикативы чаще всего выражаются прилагательными или существительными. Предикатив (именная часть) означает какое-либо явление, предмет или качество, на процесс становления которого или на состояние которого указывает глагол-связка, например:

  • — His elder sister is a trained nurse. – Его старшая сестра – медицинская сестра.
  • — The autumn sky is often cloudy. – Осеннее небо часто облачное.
  • — As a result her red dress became pink. – В результате ее красное платье стало розовым.
Добавить комментарий