Герундий относится к неличным формам английских глаголов и аналогичной ему формы в русском языке не имеет. Герундий представляет собой –ing-форму и сочетает в себе черты глагола и имени существительного. Поэтому в значении английского герундия присутствует процессуальный оттенок, например: вождение, езда (процесс управления, движение) – driving, черчение, рисование (процесс создания чертежа, рисунка) – drawing, приготовление пищи (процесс) – cooking и т.п.
- — Their executive director doesn`t accept working overtime. – Их исполнительный директор не принимает переработок (сверхурочные работы).
- — Stop rubbing your cheeks! – Прекрати тереть свои щеки!
В семантическом отношении наиболее близкими к герундию формами являются отглагольные существительные и глаголы в неопределенных формах, которые и используются при переводе, например: ожидание, ждать – waiting; открытие, открывание, открыть – opening; вождение, поездка – driving; вредительство – wrecking и т.п.
Для образования форм герундия используется флексия –ing, которая добавляется к инфинитивной форме соответственного глагола с необходимыми в отдельных случаях орфографическими изменениями конца глагольной основы, например: to make – делать – making, to cry – плакать, кричать – crying, to develop – развивать – developing, to boil – кипятить, варить – boiling, to drop – капать – dropping и т.п.
Чтобы образовать отрицание с использованием формы герундия, используется отрицательная частичка «not», которая занимает место перед отрицаемым герундием, например:
- — Elisabeth yelled at her son for coming home too late. – Элизабет отругала своего сына за то, что он пришел домой слишком поздно.
- — Elisabeth yelled at her son for not coming home at 20.00. – Элизабет отругала своего сына за то, что он не вернулся домой в 20.00.
Совпадая с причастием один внешне (по форме), герундий, в отличие от последнего, кроме глагольных признаков обладает еще и признаками имени существительного. Однако артиклей и форм множественного числа герундий не имеет никогда, что является его важным отличием от существительного. В семантическом отношении отличием герундия от существительного является передача процесса, а не называние предмета или явления, например:
- — Disregarding their remarks will hinder you from writing a correct article. – Игнорирование их замечаний помешает тебе написать правильную статью (формы герундия).
- — Olga got greetings from many friends. – Ольга получила поздравления от многих друзей (существительное).
- — Greeting friends allowed Jane to have a good time. – Поздравление друзей позволило Джейн хорошо провести время (герундий).
Существует несколько вариантов, приемлемых для перевода герундия на русский язык. Это могут быть имена существительные, инфинитивные формы глагола, деепричастия, глаголы в личных формах и придаточные предложения.
- — Cooking supper every day makes her tired. – Ежедневное приготовление ужина утомляет ее (существительное).
- — Does her husband like fishing? – Ее муж любит ловить рыбу (инфинитив).
- -Robert wrote his article without using a dictionary. – Роберт писал статью, не воспользовавшись словарем (деепричастие).
- — Jane remembered hearing that story in the past. – Джейн припомнила, что слышала ту историю в прошлом (придаточное предложение).