Отрицание в немецком языке имеет одну особенность, делающую его принципиально отличным от русского языка. Несмотря на то, что отрицаться может любой член немецкого предложения и практически любая часть речи, отрицание может быть только одно единственное, двойное отрицание в этом языке не допускается. Например:
Meine Grossmutter ist nie im Ausland gewesen. – Моя бабушка никогда не была за границей (одно отрицание в немецком — два в русском).
Gestern hast du keine Zeitungen gelesen. – Вчера ты не читал никаких газет (одно отрицание в немецком — два в русском).
Gestern hast du dein Abendbrot nicht gegessen. – Вчера ты не съел свой ужин.
Отрицание в немецком языке может выражаться с помощью различных слов и конструкций с отрицательным значением: nein, nicht, kein, niemals, nie, niemand, nichts, weder… noch и пр.
Отрицание в немецком языке с помощью частицы NICHT
C помощью частицы nicht могут отрицаться глаголы; существительные с определенным артиклем, притяжательными и указательными местоимениями; прилагательные, причастия, местоимения и пр. Частица nicht никогда не может занимать первое место в предложении и стоит перед тем словом, которое оно отрицает. Исключение составляют только глаголы.
Если в предложении отрицается простое глагольное сказуемое без отделяемых приставок, то частица nicht занимает самое последнее место в предложении, например:
Wassermelonen esse ich nicht. — Арбузы я не ем. (Здесь у нас отрицается простое сказуемое).
Если в предложении употреблено сказуемое с отделяемой приставкой, то отрицание nicht занимает предпоследнее место в предложении перед данной приставкой, например:
Am bevorstehenden Wettkampf nimmt er nicht teil. — Он не примет участия в предстоящих соревнованиях.
Если в предложении употреблено составное глагольное сказуемое, конструкции с модальными глаголами, сложные временные формы, то частица nicht опять же занимает предпоследнее место перед смысловым глаголом в неизменяемой форме (Infinitiv, Partizip II, etc.), например:
Ich will dieses furchtbare Kleid nicht anziehen. – Я не хочу надевать это ужасное платье.
Meine Schwester hat diese Nachricht noch nicht gehört. – Моя сестра еще не слышала эту новость.
При отрицании существительного с предлогом частица nicht занимает позицию непосредственно перед предлогом, например:
Er ist nicht nach Tokio abgeflogen. Er ist nach Hongkong geflogen. – Он вылетел не в Токио. Он полетел в Гонконг.
При отрицании обстоятельств, выраженных наречиями, частица nicht занимает позицию непосредственно перед ними, например:
Willst du ihn unbedingt heute besuchen? – Nein, ich will ihn nicht unbedingt heute besuchen. (Nein, nicht unbedingt heute). – Ты хочешь к нему зайти именно сегодня? – Нет, я не хочу к нему заходить именно сегодня. (Нет, не именно сегодня).
Если есть необходимость отрицания какого-нибудь слова в предложении или же части предложения, то частица nicht ставится непосредственно перед словом или той частью, которая отрицается. Часто при таком отрицании необходимо указать существующую альтернативу отрицаемому слову. Для указания альтернативного варианта либо дается разъяснение в последующем предложении, либо используется конструкция «nicht…, sondern» («не…, а»), например:
Dein Pulli liegt nicht auf dem Stuhl. Er liegt unter deinem Bett. – Твой пуловер лежит не на стуле. Он лежит под твоей кроватью.
Dein Pulli liegt nicht im Schrank, sondern unter dem Sofa. – Твой пуловер лежит не в шкафу, а под диваном.
Если отрицаются прилагательные или же причастия, то частица nicht стоит перед ними, например:
Unser nicht sehr höflicher Begleiter ist plötzlich verschwunden. – Наш не очень вежливый сопровождающий вдруг пропал.
Das Klima in eurer Gegend ist nicht schön. — Климат в вашей местности нехороший.
Warum ziehst du immer die nicht gebügelten Kleider an? – Почему ты всегда надеваешь неглаженые платья?
Отрицание в немецком языке с помощью KEIN
Отрицание kein заменяет неопределенный или нулевой артикль перед именем существительным и склоняется точно таким же образом, как и неопределенный артикль. Рассмотрим склонение kein на примере существительных «ложь – die Lüge», «девиз – das Motto», «вор – der Dieb», «ежи – die Igel»:
Kasus | Nominativ | Genitiv | Dativ | Akkusativ |
Femininum | keine Lüge | keiner Lüge | keiner Lüge | keine Lüge |
Neutrum | kein Motto | keines Mottos | keinem Motto | kein Motto |
Maskulinum | kein Dieb | keines Diebes | keinem Dieb | keinen Dieb |
Plural | keine Igel | keiner Igel | keinen Igeln | keine Igel |
Например:
Zuerst habe ich gedacht, dass es eine Blume war. Das war aber keine Blume. – Сначала я подумал, что это был цветок. Но это был не цветок.
Wir haben keine Sauna auf der Datscha. – У нас нет сауны на даче.
Trinkst du Rosewein? — Nein, ich trinke keinen Rosewein. – Ты пьешь розовое вино? – Нет, я не пью розовое вино.
Отрицание в немецком языке с помощью различных отрицательных слов
Отрицательное слово NEIN = нет служит для отрицания всего предложения в целом. Отдельно взятое слово NEIN может служить самостоятельным предложением, являющимся кратким отрицательным ответом на какой-нибудь вопрос. Например:
Bist du ein Dolmetscher? — Nein. (Ich bin kein Dolmetscher). – Ты переводчик? – Нет. (Я не переводчик).
Ist er mit einem Schnellzug angekommen? – Nein. (Er ist nicht mit einem Schnellzug angekommen). – Он прибыл на скоростном экспрессе? – Нет. (Он прибыл не на скоростном экспрессе).
Отрицательное слово NIEMAND = никто служит для отрицания лица и является антонимом для jemand (кто-то), например:
Hat jemand meinen neuen Kugelschreiber gesehen? – Nein, niemand hat deinen neuen Kugelschreiber gesehen. – Кто-нибудь видел мою новую шариковую ручку? – Нет, никто не видел твою новую шариковую ручку.
Отрицательное слово NICHTS = ничто используется для отрицания какого-либо предмета, количества. Например:
Habt ihr wenigstens etwas behalten? – Nein, wir haben nichts behalten. – Вы хоть что-нибудь запомнили? – Нет, мы ничего не запомнили.
Отрицательное слово NIRGENDS = NIRGENDWO = нигде используется для отрицания местонахождения (обстоятельства места). Например:
Wo sind sie am letzten Wochenende gewesen? – Sie sind nirgends gewesen. – Где они были в прошедшие выходные? – Нигде они не были.
Отрицательное слово NIE = NIEMALS = никогда используется для отрицания времени. Например:
Wir sind noch nie in Australien gewesen. – Мы еще никогда не были в Австралии.
Союзные конструкции со значением отрицания в немецком языке
«weder… noch» — «ни… ни»:
Heute habe ich weder Fenster im Kinderzimmer noch die in unserem Schlafzimmer gewaschen. — Сегодня я не помыла ни окна в детской комнате, ни окна в спальне.
«ohne… zu» — «не выполнив, не сделав что-либо»:
Heute habe ich Fleisch überbacken, ohne es eingespickt zu haben. – Сегодня я запекла мясо, не нашпиговав его.
Средства, предназначенные в немецком языке для отрицания чего-либо, не ограничиваются только лишь отрицательными словами. Существуют еще всяческие языковые возможности для выражения отрицания: суффиксы и приставки со значением отрицания, употребление слов, в лексическом значении которых отрицание заложено изначально, употребление сослагательного наклонения с нереальным значением, отрицающим возможность какого-либо действия. Например:
Суффиксы с отрицательным значением:
-frei: «безукоризненный, безупречный — einwandfrei»
-los: «непреднамеренный, непредумышленный — absichtslos» / «преднамеренный, предумышленный — absichtlich»
Приставки с отрицательным значением:
un-: «нерегулярный – unregelmässig» / «регулярный — regelmässig»
de-: «сборка, монтаж – die Montage» / «разборка, демонтаж — die Demontage»
miss-: «подозревать, недоверять — misstrauen» / «доверять, верить — trauen»
Слова, с заложенным в семантике отрицанием:
«ненавидеть — hassen»
«прослушать, не услышать — überhören» и т.п.
Сослагательное наклонение с заложенной ирреальностью действия, отрицающей возможность происходящего:
Wenn ich du wäre, könnte das nicht passieren. – Если я был бы на твоем месте, этого бы не могло произойти.