Спряжение французских возвратных глаголов

При спряжении французских возвратных глаголов следует помнить лишь несколько незатейливых правил. Во-первых, в отличии от русских возвратных глаголов, где частица -ся входит в сам глагол независимо от его формы, во французском языке глаголы имеют возвратное местоимение, которое изменяется в зависимости от лица и числа, в которых употреблен глагол.

Сравните:

сталкиваться - se croiser
Я сталкиваюсь. Je me croise.
Мы сталкиваемся. Nous nous croisons.
Я хочу столкнуться. Je veux me croiser.
Сталкивайся! croise-toi!

Как мы видим из таблицы выше, отличительной чертой возвратных глаголов французского языка является то, что они спрягаются с двумя местоимениями, причем второе местоимение обязательно должно стоять в таком же роде и числе, как и подлежащее.

Утвердительная форма
Je me croise. Nous nous croisons.
Tu te croises. Vous vous croisez.
Il se croise. Ils se croisent.

Отрицательная форма
Je ne me croise pas. Nous ne nous croisons pas.
Tu ne te croises pas. Vous ne vous croisez pas.
Il ne se croise pas. Ils ne se croisent pas.

Вопросительная форма
Est-ce que je me croise ? Nous croisons-nous ?
Te croises-tu ? Vous croisez-vous ?
Se croise-t-il ? Se croisent-ils ?

Во-вторых, нередко русским возвратным глаголам соответствуют французские невозвратные глаголы и наоборот:
Начинаться – commencer Se reposer – отдыхать
Подниматься – monter S’endormir – засыпать

В-третьих, при спряжении французских возвратных глаголов независимо от типа предложения (утвердительное, вопросительное или отрицательное) возвратное местоимение всегда ставится непосредственно перед глаголом в простых временах и перед вспомогательным глаголом в сложных временах:

Nous nous intéressons à la peinture .

Je me suis adressé au directeur.

A quelle heure t’es-tu réveillé ce matin ?

Attendez-les. Ils ne se sont pas encore installés.

Donc, il allait se battre, et se battre au pistolet?

Elle se comporte avec aisance.

Не забывайте, что спряжение французских возвратных глаголов в сложных временах происходит с помощью глагола être.
Если инфинитив возвратного глагола присоединяется к глаголу в личной форме, его возвратное местоимение согласуется в лице и числе с подлежащим:

Nous voulons nous promener un peu.

Je viens de me peigner.

Vas-tu laver à l’eau froide ou à l’eau chaude ?

Vous devez vous coucher plus tôt.

При спряжении французских возвратных глаголов в Passé Composé Participe Passé возвратных глаголов должен согласоваться в роде и числе с подлежащим:

Elle s'est lavée. - Она умылась.(действие направленно на подлежащее)

Ils se sont battus. - Они подрались.

Но(!), несмотря на всё вышесказанное, трудности в спряжении французских возвратных глаголов все-таки могут возникнуть. В этом случае необходимо быть внимательным к таким мелочам, как ПРЯМОЕ и КОСВЕННОЕ дополнение:

Elle s'est lavé les mains. - Она вымыла руки. (согласования нет, т.к. действие s'est lavé направленно не на подлежащее elle, а на ПРЯМОЕ дополнение les mains.)

Ils se sont battus avec les bandits. - Они подрались с бандитами (КОСВЕННОЕ дополнение - глагол в этом случае согласуется с подлежащим).

Elles se sont intéréssées à la peinture. - Они заинтересовались живописью (КОСВЕННОЕ дополнение).

В определенных случаях французский возвратный глагол переводится на русский язык невозвратным глаголом, но с добавлением слов друг друга, друг с другом, между собой:

Quand ils se voient ils se parlent longtemps. – Когда они видятся, они подолгу между собой разговаривают.

Nous nous connaissons depuis cinq ans. – Мы знаем друг друга с пяти лет.

Ils se téléphonent souvent. – Они часто звонят друг другу.

По теме - спряжение французских возвратных глаголов, также можно ознакомиться со следующими статьями: французский язык глаголы 1 группы, Спряжение французских глаголов и французские возвратные глаголы.