Герундий во французском языке

Герундий во французском языке (Gérondif)Определение герундия.
Герундий (Gérondif) во французском языке используется для обозначения добавочного действия, которое происходит одновременно с действием, выраженным сказуемым и совершаемым подлежащим. Может использоваться как в устной, так и письменной речи. Герундий придает более ясный и усиленный характер речи говорящего.

«– N'est-ce pas, répondit d'Artagnan EN RIANT de son rire gascon…»
(– Не правда ли? – спросил д'Артаньян смеясь своим смехом гасконца…)

Глагольная форма en riant является деепричастием (герундием).

На русский язык его можно перевести как деепричастие:
Nina est devenu connue en vendant des bijoux. – Нина стала известной продавая ювелирные украшения.
Paul la rencontra en achetant sa maison. – Поль встретил ее покупая свой дом.

Либо как обстоятельственное придаточное предложение (времени или условия):
En sortant (= quand je sortais) de l’appartement, j'ai laissé tomber les clés. – Когда я выходил из квартиры, я уронил ключи.
En allant (= quand j'allais ) au cinéma, j'ai rencontré mon ami. – Когда я шел в кино, я встретил своего друга.

Образование герундия.
Для образования герундия во французском языке используется частица en и причастие настоящего времени (Participe présent). Частица en ставится перед причастием, которое образуется при помощи суффикса –ant. Суффикс –ant добавляется к основе глагола, взятого в настоящем времени в первом лице множественного числа.
Например:
achèter (глагол 1 группы)
nous achet –ons
en achetant (покупая)

aplanir (глагол 2 группы)
nous aplaniss-ons
en aplanissant (выравниваясь)

concevoir (глагол 3 группы)
nous concev-ons
en concevant (понимая)

aller (глагол 3 группы)
nous all-ons
en allant (идя)

accourir (глагол 3 группы)
nous accour-ons
en accourant (прибегая)

Необходимо запомнить 3 глагола, которые имеют особую форму gérondif:
Avoir (иметь)→ en ayant
être (быть)→ en étant
savoir (знать)→ en sachant

Примечание: Частицу en перед глаголами être и avoir можно опускать.
Например:
Etant malade, il ne peut pas aller à l' académie. – Болея, он не может ходить в академию.
Ayant mal à la tête, elle ne peut pas continuer le travail. – Когда у неё болит голова, она не может продолжать работу.

При образовании герундия при помощи местоименных глаголов необходимо возвратную частицу ставить после частицы en.
Например:
En se lavant (умываясь)
En se rencontrant (встречаясь)
En se mirant (восторгаясь)

Также после частицы en, при наличии, ставится дополнение, которое выражено личным местоимением.
Например:
En nous entendant, il se tourna. — Услышав нас, он обернулся.
En lui parlant, il la regarde attentivement. – Говоря с ней, он её внимательно разглядывал.

Для того, чтобы подчеркнуть одновременность и длительность действий, используется наречие tout, которое ставится перед герундием, но на русский язык tout в данном случае переводиться не будет.
Например:
Tout en la regardant, il continuait à parler. – Смотря на неё (Все время смотря на неё), он продолжал говорить.
Tout en disant, il regardait obstinément de l'autre côté. – Говоря (все время говоря), он упорно смотрел в другую сторону.

Для того, что бы образовать отрицательную форму деепричастия используется конструкция: sans + Infinitif (неопределенная форма глагола).
Например:
sans regarder (не смотря)
sans entendre (не слыша)
sans parler (не говоря)