Определённый артикль во французском выполняет двойную роль: во-первых, служит для обозначения рода и числа существительного, которому он предшествует. Во-вторых, указывает на то, что существительное мыслится как определённое.
Формы определённого артикля:
Внимание: если существительное начинается с гласной или с "h" немого, определённый артикль предстаёт в сокращённой форме: l'ombre, l'huile
N. B. односложные предлоги à, de при стыке с определённым артиклем образуют единую слитую форму: parler au (à + le) médecin, s'habituer aux (à + les) voisins, être sûr du (de + le) succès, profiter des (de + les) conseils de M. Noirceuil
Значения определённого артикля:
1. указывает, что существительное, служащее для называния объекта, существа или абстрактного понятия взято в своём наиболее общем смысле, т. е. обозначает существо или вещь уникальные в своём роде.
e. g. Le chat est un mammifère. Le talent ne suffit pas à faire un grand acteur.
2. указывает, что существительное взято в своём наиболее конкретном, полностью определённом смысле; объект, существо или абстрактное понятие представляется как хорошо известное или уникальное в данных по контексту обстоятельствах.
e. g. Elle essuya la poussière qui couvrait la table. Le merveilleux talent de ce pianiste est vraiment remarquable.
Или, например, человек, который просит другого закрыть за собой дверь, скажет: Ferme la porte, s'il te plaît или Hé! La porte!Он употребляет определённый артикль со словом "дверь", потому что обоим ясно, о какой именно двери идёт речь.
3. имеет указательное значение, наподобие указательного прилагательного.
e. g. Nous les avons vus au moment où ils s'approchaient de la maison ( Мы их увидели в /именно/ тот момент, когда они подходили к дому).
Определённый артикль во французском:
I. употребляется перед исчисляемыми существительными, которые:
a). взяты в наиболее общем своём смысле, т. е. он обозначает один предмет, одно существо или совокупность предметов, существ одного вида.
e. g. Le couteau est une arme blanche. L'homme est mortel. (именно этот объект в общем, все объекты данного вида и рода).
b). определены контекстом, обстоятельствами и являются совершенно конкретными.
e. g. La porte s'est ouverte et un homme est entré. L'homme était un vieillard à barbe grise. (объект уже известен говорящему или слушающему, т. к. предварительно обозначен в первом предложении)
Le docteur m'a recommandé ce médicament (объект определён обстоятельствами, понятно, что имеется в виду конкретный врач).
При переводе на русский, смысл определённости, конкретности передаётся с помощью лексико-грамматических эквивалентов, т. к. в русском языке артикля не существует.
e. g. C'était le pardon. Это было полное прощение.
Lamartine n'est pas un poète, il est le poète. Ламартин не просто поэт, он настоящий поэт.
II. употребляется перед вещественными существительными, которые:
а). выражают общее понятие, взяты во всей совокупности смыслов
e. g. Le tabac est une plante. La neige est blanche.
b). определены контекстом или обстоятельствами
e. g. C'est le pain que j'ai acheté. Où as-tu mis le sel?
III. употребляется перед абстрактными существительными, которые взяты в наиболее общем смысле или определены контекстом и обстоятельствами.
e. g. La pluie est tombée toute la nuit. La patience est une qualité précieuse.
Смотри материал по теме: определенный артикль во французском языке.
Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.