Сколько существует различных учебников, столько методов освоения немецкого языка. Универсального учебника, наверное, нет и быть не может. Все они разные и написаны каждый для своей категории людей. Этой категорией людей могут быть: ученик школы, который изучает данную дисциплину в рамках общей программы, учащийся высшего учебного заведения, который осваивает узкую техническую специальность. Также им может быть простой дипломат, которому подобное знание необходимо для работы.
Если просмотреть все учебники и проанализировать их, приходишь к выводу, что подходящего для обучения абсолютно всем, нет. Тут учитывается уровень образования (начальный, средний и т.д.), наличие свободного времени, способности к изучению языков вообще и желание, которое тоже является немаловажным фактом. Есть необходимость дать право выбора преподавателю, который понимает, что хорошо для обучения, а что нет.
Но, как обычно, времени на такую операцию нет или не хватает. В подобной ситуации помогут простые переводы, взятых к рассмотрению учебников. Будут переведены не только тексты, но и отдельные слова, союзы и междометия. В таком переводе будет показано, как будет выглядеть материал в том виде, в котором он дан в учебнике. После перевода учебника немецкого языка на язык русский, большой круг специалистов могут судить об их общих особенностях и различиях между собой.
Немецкий язык имеет прекрасную целостную конструкцию. Правило обычно выполняется на все 100%, без каких бы то ни было исключений. Некоторую путаницу могут вызвать разные окончания. Немного об изучении:
1. Заучивая существительное, обязательно нужно запоминать и его артикль. Это необходимо сделать, чтобы в будущем не переучиваться. От правильного его употребления, зависит весь смысл сказанного или наоборот, бессмыслица.
2. Заучивать глаголы аналогично рекомендуется с предлогами, с которыми они употребляются.
3. Поймите одно правило и вы найдёте правильный ключ к верному использованию того или иного понятия. В эту схему входят «Формы глаголов», «Окончания прилагательных» и «Отделяемые приставки»
4. Очень поможет в изучении немецкого языка атмосфера, которая способствует этому процессу. Это могут быть немецкие газеты, переписка с заграничными друзьями из Германии, просмотр телепередач и прослушивание радиостанций, вещающих на этом языке.
А перевод учебника по немецкому языку должен, безусловно, помочь человеку выбрать, какой из способов обучения ему подойдёт больше всего. Ведь, каждый человек является индивидуальностью, которая может иметь свои плюсы и минусы относительно обучения. И из простого перевода, можно понять в общих чертах: подойдёт он вам для обучения или нет. В любом случае, изучение этой дисциплины, будет многим легче, если проявить должное старание.