Компьютерные технологии постоянно развиваются и позволяют сэкономить массу времени на изучении и расчетах многих специализированных вещей. Многие программные продукты помогают физикам, математикам, биологам и другим специалистам, и, поскольку все они должны знать иностранный язык, создаются программы, помогающие в его изучении.
Наиболее востребованным является переводчик английских предложений на русский, поскольку он позволяет быстро выполнить домашнее задание, не тратя на него кучу времени. Однако многолетние разработки все равно не могут создать идеальную программу, делающую «живой» перевод, поскольку компьютер не может понять некоторые обороты, присущие той или иной национальности. Если же написать их дословно, то они будут означать полную ерунду, и чтобы понять некоторые стилистические выражения, нужно чувствовать язык, соблюдать порядок слов в английском предложении постоянно.
Например, выражение «It is raining cats and dogs» программа бы написала на русском языке так «Идет дождь коты и собак», некоторые версии даже пишут «Идет дождь из котов и собак», пытаясь придать данному выражению хоть какой-нибудь смысл. На самом же деле, эта фраза закрепилась в понимании англичан еще с древних времен, и обозначает она погоду, когда идет дождь с сильным ветром. Когда-то считалось, что ведьмы превращались в кошек и предвещали плохую погоду, а собаки служили норвежскому богу Одину, и олицетворяли ветер. Однако компьютер не знает сакрального значения данной фразы, и переводит ее дословно.
Сейчас уже создаются программные продукты, которые содержат большие базы данных подобных фраз и оборотов, будут выдавать нужные комбинации при совпадении, но и здесь все не так просто. Конечно, переводчик английских предложений на русский действительно напишет фразу «Идет ливень с сильным ветром», но использовать ее в обратном переводе он вряд ли сможет. То есть выражение «Идет ливень с сильным ветром» на английском будет написано так «There is a downpour with a strong wind».
Проекты по созданию идеального машинного перевода ведутся и сейчас, однако разработчики понимают, что языки постоянно эволюционируют – появляются новые слова и выражения, происходит слияние и заимствование слов, и чтобы переводчик мог нормально функционировать его база должна постоянно обновляться, практически так же, как статьи в Википедии. Поэтому проект «Машинный перевод», по сути, будет закрыт только тогда, когда все жители планеты Земля будут разговаривать на едином языке. А сейчас это отличная основа для деятельности многих лингвистов и программистов.
Перспектива развития данного проекта очевидна, поскольку ее можно легко связать с внедрением современных технологий. Например, уже сейчас есть модели телефонов, которые трансформируют речь человека с одного языка на другой за секунды. То есть два человека, разговаривающих на двух разных языках по телефону, будут слышать своего собеседника на родном для себя языке. Данная технология достойна уважения, но пока еще нет идеальных переводчиков, позволяющих спокойно общаться, поскольку сейчас многое приходиться понимать из контекста.
Конечно, нельзя скачать, что современные онлайн переводчики не нужны, поскольку они помогают в переводе, однако не стоит надеяться только на компьютер, поскольку всегда нужно проводить работу по исправлению ошибок и недочетов, которых порой бывает немало.
Написал: Валентин.