Условное наклонение обозначает вероятное, желаемое или предполагаемое действие. Оно обозначает также действие, выполнение которого зависит от того или иного условия.
Таким образом условное наклонение во французском употребляется в независимых и в сложных предложениях (с придаточными вводимыми союзом si - если) Употребление времени в придаточных с союзом si зависит от характера действия (реальное, возможное или невозможное) и от плана (настоящего или прошедшего времени). В зависимости от этого выделяют три вида условных периодов:
Реальное условие
Действия главного предложения является реальным: le futur simple или le présent в главном и le présent de l'indicatif в придаточном (после si). S’il fait chaud, j’irai me baigner. Если будет жарко, я пойду плавать.
Возможное или предполагаемое условие:
действие главного предложения является возможным при определённом условии: le conditionnel présent в главном предложении и l’imparfait de l’indicatif после si .
S’il faisait chaud (aujourd’hui, demain), j’irais me baigner. Если бы было жарко (сегодня завтра), я пошел бы плавать.
действие главного предложения было возможным в прошлом при определённом условии, но оно не осуществилось: le conditionnel passé в главном и le plus-que-parfait de l'indicatif после si.
S’il avait fait chaud hier, je serais allé me baigner. Если бы вчера было жарко, я пошел бы плавать.
В независимых предложениях условное наклонение употребляется в следующих случаях:
для выражения действия возможного или предполагаемого:
Marie serait déjà chez elle. Мария, по-видимому, уже дома. Elle pourrait nous envoyer une dépêche. Она могла бы прислать нам телеграмму.
для выражения действия желаемого:
Nous voudrions bien passer nos épreuves. Мы хотели бы хорошо сдать зачеты.как форма вежливости:
Ne pourrais-tu pas venir après-demain? Не мог бы ты прийти послезавтра? Je voudrais vous demander… Я хотел бы вас спросить… Conditionnel и его соответсвия в русском
Как мы уже заметили Conditionnel, обозначающему условие или действие, реализация которого зависит от выраженного или подразумеваемого условия, в русском языке соответствует сослагательное наклонение во французском: Si on mе posait cette question, j'y regarderais à deux fois avant de répondre. Если бы мне задали этот вопрос, я бы хорошенько подумала, прежде чем ответить.
Противопоставление условия и следствия в русских предложениях соответствующих бессоюзным французским, может быть усилено модальной частицей даже или употреблением повелительного наклонения. Смотри повелительное наклонение во французском языке. Nicole ne connaissait pas son adresse. L'aurait-elle соnnue, elle n'aurait pas osé lui écrire. Николь не знала его адреса. Но даже если бы она и знала его, она не решилась бы ему написать.
Conditionnel имеет также модальное значение предположения. Этому значению соответствует изъявительное наклонение с модальными словами может быть, вероятно, должно быть, по-видимому и т. д. : Elle viendrait samedi matin pour у раsser lе week-end. Она, возможно, приедет в субботу утром, чтобы провести здесь выходные.
Conditionnel может обозначать действие, к которому говорящий высказывает свое эмоциональное отношение. Это может быть неприятие какого-либо факта, возмущение, негодование. Данному значению соответствует в русском языке сослагательное наклонение с союзом чтобы: Lui, il trahirait ses collegues ! Impossible! Чтобы он предал своих коллег! Это невозможно. Это может быть также констатация или ожидание какого-либо факта или действия, по поводу которого говорящий высказывает удивление, сомнение, сожаление, иронию. Такому значению conditionnel в русском языке соответствует изъявительное наклонение с модальными словами неужели (удивление, сомнение), разве (удивление), значит (утверждение), видимо, вероятно (сомнение): Serait- il сараblе d 'un tel acte ? Неужели он способен на такой поступок?
Conditionnel может употребляться для обозначения информации, за достоверность которой не ручаются. Эквивалентом conditionnel в таком случае является изъявительное наклонение с модальными словами якобы, будто бы, дескать, мол или глаголы говорить, сообщать, утверждать, предполагать в 3-м лице множественного числа: Аux dernière nouvelles, lе blessé serait hors de danger, il aurait été ramené chez lui. По последним сведениям, раненый, якобы, вне опасности. Говорят, что его отправили домой.
Глаголы dire и croire в неопределённо-личной форме имеют в conditionnel сравнительно-уподобительное значение. Им соответствуют в русском языке слова и выражения со значением уподобления : похожий; можно подумать; можно сказать ; словно; точна; такое впечатление, что; казалось и т. д.: Il y en avait un très maigre аvес de grandes mains, оn aurait dit des рinces de homard. Был среди них один очень худой с большими руками, похожими на клешни омара (точно клешни омара).