Частичный артикль обозначает неопределенную часть неисчисляемых предметов.
Формы частичного артикля аналогичны формам единственного числа определенного артикля с предлогом de :
Мужской род du vin. - вино; de l'argent. - деньги.
Женский род de la musique. - музыка; de l'eau. - вода.
Множественное число des épinards. - шпинат.
С частичным артиклем употребляются существительные, обозначающие:
- вещество, количество которых неопределенно и неисчисляемые предметы:
Il a acheté des fruits et du jus. - Он купил фрукты и сок.
Il me faut du beurre et de la farine. - Мне нужны масло и мука.
Cédric boit du thé au petit déjeuner. - За завтраком Седрик пьет чай.
Je voudrais de l'eau, s'il vous plait . - Дайте, пожалуйста, воды!
- абстрактное понятие, взятое в неопределенном объеме:
Tu as de la patience. - Ты терпелив.
Georges a du courage. - Жорж мужественный.
Valentin a de la chance. Валентину везет.
Вместо частичного артикля употребляется предлог de:
- после наречий и существительных, обозначающих количество:
Il y a beaucoup de vent. - Очень ветрено./Сильный ветер.
une bouteille de vin. - бутылка вина.
- в предложениях с отрицанием:
Cet homme a du travail. - У этого человека есть работа.
Cet homme n'a pas de travail. - У этого человека нет работы.
Если существительное является именной частью сказуемого с глаголом-связкой être (быть), в отрицательном предложении сохраняется частичный артикль:
C'est du cuir. - Это кожа.
Ce n'est pas du cuir. - Это не кожа.
Существительное с частичным артиклем выступает, как правило, в роли дополнения после глаголов:
avoir, acheter, boire, chercher, manger, mettre, prendre, vendre.
J'ai mis du sucre dans mon café. - Я положил в кофе сахар.
Le matin elle prend du café. - По утрам она пьет кофе.
Глагол faire перед существительным, обозначающим вид деятельности и имеющим частичный артикль, переводится заниматься:
Yann fait du tennis. - Ян занимается теннисом.
Faire de la musique. - Заниматься музыкой.
Faire de la politique. - Заниматься политикой.
Faire du ski. - ходить на лыжах.
Faire du sport. - заниматься спортом.
Faire du théâtre. - играть в театре.
Faire du bruit. - шуметь.
Il fait du soleil. - солнечно.
Il fait du vent. - ветрено.
Перед именами неисчислимыми неопределенный артикль заменяет частичный:
- если название вещества и абстрактное существительное характеризуются;
Сравните:
Sers-moi du café. - Налей мне кофе.
Sers-moi un café fort et chaud. - Налей мне крепкого и горячего кофе.
Le moteur fait du bruit. - Мотор шумит.
Il fait un grand bruit. - Он издает сильный шум.
- если название вещества обозначает порцию или отдельный предмет, т.е. становится счисляемым:
C'est du fromage. - Это сыр.
C'est un fromage. - Это головка сыра.
J'ai acheté du pain. - Я купил хлеба.
J'ai acheté un pain. - Я купил батон хлеба.
Перед именами счисляемыми частичный артикль заменяет неопределенный:
- если имя лица обозначает какие-либо черты, признаки (после il y a):
Il y a de l'enfant en lui. В нем есть что-то от ребенка.
- если название животного обозначает вид мяса.
Сравните:
un bœuf/du bœuf - бык/говядина
un veau / du veau - теленок/телятина
un mouton / du mouton - баран /баранина
un poulet / du poulet - курица /куриное мясо
On y vend du veau et du mouton. - Там продаются говядина и баранина.