Как известно, различные языки мира характеризуются неравнозначным набором средств словообразования. В английском языке (по сравнению, например, с русским языком) словообразование играет меньшую роль, однако, вряд ли в мире есть язык, в котором вообще нет словообразования. Многие слова имеют похожую словообразовательную структуру, например:
- Weekly, monthly, dayly и т.д.
- Reread, remake, restart
Схожесть структуры во многих случаях означает и схожесть значения, а часто и перевода. Особенно это справедливо для составных слов. Сравните:
по-русски | по-английски | по-русски | по-английски | |
седовласый | grey-haired | |||
чёрно-белый | black and white | востроглазый | keen-eyed | |
красно-коричневый | red and brown | длинноногий | long-legged | |
серо-зелёный | grey and green | длинношеее ;) | long-necked |
Каковы же основные способы словообразования в условиях современного английского языка? Здесь существуют следующие основные способы образования слов: 1. Посредством суффиксов и префиксов. (Aффиксация Посредством аффиксации образуются прилагательные, существительные, глаголы, наречия и числительные. Аффиксация предусматривает префиксацию, а также суффиксацию).
Аффиксы -суффиксы существительных | Аффиксы - суффиксы глаголов | Аффиксы - суффиксы числительных: | Аффмксы -суффиксы прилагательных | |
closing Friendship management culture | Finish Shorten Locate | Sixteen Sixty Sixth | colorful useless cultural visible | |
Префиксы | ||||
uncommon incurable reclose decline | ||||
2. Посредством перехода единиц одной части речи в другую без внесения изменений в произношение и написание слов в их исходной, основной форме. (Корневое образование) Примером может служить образование глаголов от существительных:
Существительное | Глагол |
lock dress Help Milkcut | to lock to dress to help to milkto cut |
3. Посредством сложения слов (или основ слов.)
Blackboard, cornflower | Wallpaper, whitewash |
Кроме этих основных способов образования слов, слова образуются также посредством чередования ударения и чередования гласных или согласных. Словообразование посредством чередования гласных (букв, звуков):
Существительные | Глаголы: |
Food -Brood -Blood - | to feedto breedto bleed |
Словообразование посредством чередования ударения:
' export - | to ex ' port |
Эти вышеуказанные нами способы словообразования в условиях английского языка признаются практически всеми ведущими лингвистами. При этом многими учеными проводились исследования в отношении внутренних и внешних способов пополнения состава лексики английского языка в его современном варианте. В результате можно выявить следующее соотношение:
Заимствование | 57% | новые слова - 94% |
Конверсия | 6,3% | |
Словосложение | 2,0% | |
Аффиксация | 0,3% | |
Сокращения | 0,3% | 43% |
Образования имен собственных от имен нарицательных | 0,2% | |
Устойчивые словосочетания | 28,5% | |
Семантическое словообразование | 5,4 | новые значения - 5,4% |
Однако хотелось бы отметить, что применительно к конкретному английскому языку не все является таким однозначным. Наиболее продуктивным, преобладающим способом словообразования (сейчас не берется во внимание заимствование, как внешний способ пополнения словарного состава) здесь представляется конверсия, заметную роль тут также играет и словосложение, однако, этот процесс не отмечается устойчивостью, ср.: hod-trough - hog's trough; high light - high-light; pot-gun - potgun и др. (из словаря Oxford). В этой связи наблюдается соблюдение принципа цельнооформленности: то или иное слово рассматривается в качестве сложного или сложнопроизводного в том случае, если данная единица является семантически, фонетически, графически, а также морфологически цельнооформленной, даже при наличии факта написания слова раздельным образом, как, например: butter fingers, family doctor и т.д. И все же наибольшее количество лексем подобного раздельно-написанного типа не согласуются с вышеозначенным принципом и рассматриваются в качестве словосочетаний. Подобные факты позволяют считать, что в английском языке сложные слова представляют собой единицы, потенциально членимые вплоть до рамок словосочетаний. Все это говорит в пользу количественной нестабильности словарного состава английского языка, что представляется вполне справедливым, ведь единица, характеризующаяся присутствием в своем составе двух (или более) основ, может одновременно считаться как сложным словом, так и словосочетанием. Весьма интересной, на мой взгляд, тенденцией характеризующей протекание словообразовательных процессов современного английского языка является вовлечение в них разнотипных имен собственных (ИС[1]). Подобный процесс в последнее время набирает обороты и получает все большее распространение. Особенно отчетливое послеживание этой тенденции наблюдается в сленге, а также применительно к сфере лексики массово-информативных средств. Подобный контекстуально апеллятивный процесс приобретает характер нормы и допускает вовлечение практически любого имени. “Harold Bloom, our most sagacious, jocoseand overstaffed literary critic, has long harbored a love for the character of Falstaff, who is the platonic ideal of sagacity,jocosity and overstuffedness”. (The New Yorker. 30.10.2000) В результате наблюдается создание единиц качественно нового лексического уровня (н-р: Britannia - сущ. Великобритания, а тж. олицетворение Великобритании в виде женской фигуры на монетах; Odyssey - сущ. Одиссея (древнегреческая эпическая поэма о странствиях Одиссея); a тж. перен. - длительное путешествие; Hercules - сущ. 1) римск.; миф. Геркулес, а также 2) геркулес, силач; Trojan - сущ. 1) троянец, а также 2) храбрый, энергичный, выносливый человек и т. п.)), активно участвующих в словообразовательных процессах разного рода: аффиксации (Rhine – Rhenish; New Yourker; hercules-looking; Shakespeare – Shakespearian; out-Herod; anti-Hermitian; pro-European), словосложении (в рамках обоих – первого и второго - компонентов: (reigonomics (Reigan + ecomomic); British-owned (British + owned); all-American (all+ American); etc.)); конверсии (scotch (сущ. (the scotch) коллект. Шотландцы) - Scotch (прил. Шотландский); Nobel - nobel (прил. нобелевский)) и др. Весьма отчетливо выраженной является тенденция преобразования в сложных словах их второго компонента в полусуффикс (Briticism; americanism; hercules-looking). “Americanism became the most successful "ism" in the history of languages...” (The New-York Times. 12.09.2000) Одна и та же единица может подвергаться вовлечению в апеллятивный процесс, причем неоднократно, через актуализацию разных семантических составляющих того или иного имени, что приводит к формированию омонимов (Scot - 1) шотландец 2) ист. скотт Scot -. сущ.; ист. налог, пошлина, сбор pay scot and lot.). Paris - сущ.; греч.; миф. Парис (Сын царя Трои. - Зевс дал Парису поручение разрешить спор между Герой, Афиной и Афродитой о красоте.) Paris - сущ.; геогр. назв. г. Париж. Для того, чтобы убрать недоразумения, возникающие из-за появления омонимов, нужно ориентироваться в основном на контекст. При этом, считается, что чем отдаленнее в тематическом плане представляются омонимы, тем они меньше могут вызвать недопонимания и двусмысленности в толковании.:
Сравните: