Когда ты начинаешь изучать английский, ты сталкиваешься с рядом вопросов. Они касаются совершенно различных тем. Ведь английский язык не только красивый, но и насыщенный. В нем много правил, в нем много исключений. А также в нем много различий с русским языком. Зачастую то, что говорят англичане, мы говорим абсолютно по-другому. Это берет истоки из разных менталитетов, разных культур. Все взаимосвязано. И даже, когда мы касаемся темы “ местоимения”, здесь тоже есть, что сравнить. Во-первых, на наши русские местоимения” ты”, “вы”, приходится одно английское” you”.
Have you already done it? Ты уже это сделал?
Англичане не обращаются друг к другу на “ты”, у них есть только понятие ”вы”. Возможно, это сложилось еще с древних времен. Для нас, русских, местоимение “вы” означает огромное уважение к человеку либо то, что человек с человеком могут быть просто не знакомы. Для англичан, как мы видим, обращение на “вы”- это в порядке вещей. Другой особенностью служит и тот фактор, что, например, местоимение “everybody” у них подразумевается под массой людей. Хотя наш перевод этому слову выглядит так “каждый человек”. Англичанин не говорит на английском “все сидят за столом” буквально. Учитывая, его культуру и иностранную речь, он говорит, каждый сидит за столом. Т.е. для англичанина важно указать не на массу людей, а на то, что действительно каждый сидит за столом. Эта особенность очень актуальна.
Everybody is sitting at the table. Каждый сидит за столом.
Таких нюансов достаточное количество в английском языке, но, что касается местоимений, то здесь ничего сложного нет. Тоже самое известное местоимение “много”. Казалось бы, какие варианты могут быть. Но они есть. Некоторые случаи зависят от того, исчисляемое существительное рядом или нет. Для русского это не имеет никакого значения. Для него совершенно одинаково: “много воды” и “много дней”. Он не видит здесь разницу. Однако для англичанина это имеет значение. Он не может сказать одним местоимением “много дней” и “много воды”. Здесь опять-таки существует свое правило и в основе него лежит, исчисляемое это существительное или нет. Если оно исчисляемое, то будет “many days”, если же нет – “much water”. Как мы видим, разница присутствует. И в тоже самое время, есть местоимения, которые могут употребляться и в том, и в другом случае.
He brought a lot of books. Он принес много книг.
He brought a lot of money. Он принес много денег.
В обоих случаях употребляется a lot of. И в обоих случаях оно означает много. Но несмотря на это, и те местоимения, что мы разобрали выше, и те, что рассмотрели сейчас, используются постоянно в речи. Как “much, many”, так и “ a lot of” имеют равные силы в английском. И те, и те употребляются в иноязычной речи. Это одни из наиболее распространенных и универсальных ключевых моментов в английском языке. Безусловно, существуют и другие местоимения. Все они абсолютно разные. Например, нашей русской фразе
“Он встретил их вчера”, соответствует
He met them yesterday.
Хотя “them” переводится “им”. Но в данном случае это будет “их”.
Учитывая все эти особенности, складывается потом впечатление, что английский - сложный язык. Отчасти это так. Просто в нем есть своя система, которую нужно выявить и разобрать, а потом уже с ней работать и уметь применять.