Наклонение является грамматической категорией, которая определяет довольно важную вещь - как автор относится к заявленному действию. Считает ли он его свершившимся фактом, или полагает его нереальным, или же оно для него желательно? Последнее как раз относится к нашей теме.
Повелительное наклонение, целью которого является выразить побуждение к некоторому действию, в английском языке имеет основную форму выражения, сходную с русской. Мы иногда говорим, обращаясь к животным или младшим по званию - сидеть! принести!
Так же и англичане, если хотят отдать приказ или даже просто попросить (вне зависимости, кстати, от звания или принадлежности к людскому роду), просто употребляют инфинитив глагола (только без частицы to):
Come here! – Иди сюда!
Bring me this book! – Принеси мне эту книгу!
Leave me alone! – Оставь меня одного!
Go to the shop! – Сходи в магазин!
Stand still! - Стой спокойно!
Это утвердительная форма повелительного наклонения, она имеет нейтральную эмоциональную окраску и более общий диапазон употребления. Утвердительная форма имеет развитие в виде усиленной формы, которая уже несёт в себе настойчивость, эмоциональное усиление. Образуется она путём добавления вспомогательного глагола do перед собственно повелительным глаголом:
Do write this letter! - Напиши уже это письмо!
Do stop eating! – Прекрати есть!
Do go forward! – Иди же вперёд!
Do run now! – Беги сейчас же!
Do stay away from here! – Держись подальше отсюда!
Отрицательная форма образуется из усиленной добавлением частицы not между вспомогательным глаголом do и глаголом выражаемого действия. При этом она не несёт какой-то особой окраски, и в этом смысле схожа с утвердительной. Её основное значение – выразить побуждение не делать чего-либо.
Do not talk to strangers. – Не разговаривай с незнакомцами
Do not wake up too late. – Не просыпайся слишком поздно
Don't lie to me! - Не лги мне!
Don’t raise your voice! – Не повышай голос!
Don’t be afraid! – Не бойся
Особой формой повелительного наклонения является употребление конструкций со вспомогательным глаголом let(позволять) + глагол действия. Таким образом выражается пожелание, чтобы произошло некоторое совместное действие говорящего с кем то ещё (let us, let’s) или чтобы некое третье лицо (лица) выполнило действие (let him, let her, let them):
Let’s go to the cinema! - Давай пойдём в кино!
Let them run. – Пусть бегут.
Let it be. – Да будет так.
Let us walk alone the beach! – Пойдём прогуляемся по пляжу!
Let him stay at home. - Пусть остаётся дома.
Англичане не были бы англичанами, если бы в их языке не было особой формы для вежливой просьбы. Конечно же, она существует, и выражается с помощью модального глагола will и вопросительной формы предложения:
Will you do me a favor? – Не сделаете ли Вы мне одно одолжение?
Will you help me? - Не поможете ли Вы мне?
Will you lend me some money? – Не одолжите ли Вы мне немного денег?
Will you pick me at the bus station? – Не подберёте меня на автобусной остановке?
Will you read this aloud? - Не прочтёте ли Вы это вслух?
Употребляйте формы повелительного наклонения правильно, иначе вы рискуете показаться невежливым или даже чрезмерно настойчивым, а может и наоборот - слишком мягким там, где это не нужно.
Автор материала - Валентин Вячеславович