- - от 16 лет и старше
Дополнительно
Бонжур, друзья!
Я — преподаватель и переводчик французского языка по скайпу. Французский начала изучать еще в школьные годы, затем совершенствовала знания во время учебы в университете, а также на различных тренингах, семинарах и курсах.
За последнее время несколько раз побывала во Франции, Это была работа в сфере туризма, а также поездки к друзьям и знакомым. Некоторые из них неоднократно приезжали ко мне в гости, так у нас была отличная языковая практика ( У них — в русском языке).
Теперь, благодаря современным средствам связи, мы имеем возможность постоянного общения. В-общем, компьютерные технологии и верные друзья помогают мне постоянно «держать руку на пульсе» живого французского языка.
Изучение французского принесло с собой увлечение французской культурой. А французские друзья расширяют мой кругозор, поставляя обширную информацию о современной жизни этой страны.
Преподавать французский я начала, еще в студенчестве. В-основном это были индивидуальные занятия с людьми разного возраста, социального положения и уровня знания языка. В том числе, приходилось заниматься с начинающими. Постепенно набиралась опыта, и сделала для себя вывод, что даже самый неспособный к гуманитарным предметам ученик в состоянии овладеть иностранным языком, если у него есть достаточная мотивация. Моя задача — помочь ему в достижении цели.
Мои дипломы и достижения
Диплом DALF C1 (выдан Alliance française , Министерством образования Франции , при посольстве Франции) свидетельствует о продвинутом уровне владения французским языком, возможности его использования в повседневном и деловом общении, а также в сфере науки. Для сдачи этого экзамена необходимы не только навыки грамотного письма и понимание устной речи, но и знания традиций, культуры и политической жизни Франции. Наличие этого диплома облегчает процесс трудоустройства во всех франкоязычных странах.
Диплом La maison de CLE International ( Для преподавателей французского языка) .
С 2012 года я являюсь переводчиком в УВКБ ООН и в МОМ (международной организации миграции) . Принимала участие в судебных процессах как переводчик от вышеперечисленных организаций и миграционной службы.
Периодически выполняю функции переводчика французского языка для областной и местной администраций (устный перевод, встречи, переговоры).
Эта работа, а также общение с людьми из различных возрастных и социальных групп (студенты, предприниматели, государственные служащие и т.д.) дали мне понимание того, насколько эффективен индивидуальный подход в обучении языкам. Ведь у людей разные способности, разные возможности, а главное – разная мотивация в учебе.
Принцип моей методики: язык нужно изучать в комплексе, ничего не упуская, но и не зацикливаясь на чем-то одном. Например, на грамматике, или, наоборот – на разговорной лексике и простом заучивании.
Поэтому мы с учениками слушаем песни, смотрим фильмы и сюжеты теленовостей, обсуждаем традиции и культуру Франции. Не забываем про французскую кухню и моду, спорт, политику и бизнес.
Все это доступно любому человеку в первый год обучения. Потому что мы серьезно подходим к основе любого языка – грамматики. Учимся понимать ее и любить. Знание грамматики дает нам свободу самовыражения и перспективу дальнейшего совершенствования.
Мои ученики ставят себе высокие цели. Это экзаменыDELF/DALF, TCF — TCF DAP или TEF. Поэтому мы занимаемся по таким учебникам, как Alter Ego, Reussir, Delf/Dalf 250, Chevalier и другие. Моя задача – сделать урок полезным и интересным, пробудить в ученике творческое начало и мотивировать его на успех.
До встречи в Инете!
Опыт работы
Описание отсутствует.