Частичный артикль во французском

Частичный артикль обозначает неопределенную часть неисчисляемых предметов.
Формы частичного артикля аналогичны формам единственного числа определенного артикля с предлогом de :

Мужской род du vin. - вино; de l'argent. - деньги.

Женский род de la musique. - музыка; de l'eau. - вода.

Множественное число des épinards. - шпинат.

С частичным артиклем употребляются существительные, обозначающие:
- вещество, количество которых неопределенно и неисчисляемые предметы:

Il a acheté des fruits et du jus. - Он купил фрукты и сок.

Il me faut du beurre et de la farine. - Мне нужны масло и мука.

Cédric boit du thé au petit déjeuner. - За завтраком Седрик пьет чай.

Je voudrais de l'eau, s'il vous plait . - Дайте, пожалуйста, воды!

- абстрактное понятие, взятое в неопределенном объеме:

Tu as de la patience. - Ты терпелив.

Georges a du courage. - Жорж мужественный.

Valentin a de la chance. Валентину везет.

Вместо частичного артикля употребляется предлог de:
- после наречий и существительных, обозначающих количество:

Il y a beaucoup de vent. - Очень ветрено./Сильный ветер.

une bouteille de vin. - бутылка вина.

- в предложениях с отрицанием:

Cet homme a du travail. - У этого человека есть работа.

Cet homme n'a pas de travail. - У этого человека нет работы.

Если существительное является именной частью сказуемого с глаголом-связкой être (быть), в отрицательном предложении сохраняется частичный артикль:

C'est du cuir. - Это кожа.

Ce n'est pas du cuir. - Это не кожа.

Существительное с частичным артиклем выступает, как правило, в роли дополнения после глаголов:
avoir, acheter, boire, chercher, manger, mettre, prendre, vendre.

J'ai mis du sucre dans mon café. - Я положил в кофе сахар.

Le matin elle prend du café. - По утрам она пьет кофе.

Глагол faire перед существительным, обозначающим вид деятельности и имеющим частичный артикль, переводится заниматься:

Yann fait du tennis. - Ян занимается теннисом.

Faire de la musique. - Заниматься музыкой.

Faire de la politique. - Заниматься политикой.

Faire du ski. - ходить на лыжах.

Faire du sport. - заниматься спортом.

Faire du théâtre. - играть в театре.

Faire du bruit. - шуметь.

Il fait du soleil. - солнечно.

Il fait du vent. - ветрено.

Перед именами неисчислимыми неопределенный артикль заменяет частичный:
- если название вещества и абстрактное существительное характеризуются;
Сравните:

Sers-moi du café. - Налей мне кофе.
Sers-moi un café fort et chaud. - Налей мне крепкого и горячего кофе.

Le moteur fait du bruit. - Мотор шумит.
Il fait un grand bruit. - Он издает сильный шум.

- если название вещества обозначает порцию или отдельный предмет, т.е. становится счисляемым:

C'est du fromage. - Это сыр.
C'est un fromage. - Это головка сыра.

J'ai acheté du pain. - Я купил хлеба.
J'ai acheté un pain. - Я купил батон хлеба.

Перед именами счисляемыми частичный артикль заменяет неопределенный:

- если имя лица обозначает какие-либо черты, признаки (после il y a):

Il y a de l'enfant en lui. В нем есть что-то от ребенка.

- если название животного обозначает вид мяса.
Сравните:

un bœuf/du bœuf - бык/говядина

un veau / du veau - теленок/телятина

un mouton / du mouton - баран /баранина

un poulet / du poulet - курица /куриное мясо

On y vend du veau et du mouton. - Там продаются говядина и баранина.