Неопределенные местоимения во французском языке

В данной статье мы с Вами рассмотрим неопределенные местоимения во французском языке: on, quelqu’un, quelque chose и их соответствия в русском.

Неопределенное французское местоимение on

а. Неопределённо-личное значение французского местоимения on в русском языке передаётся формой 3-го лица множественного числа настоящего времени глагола:

Ne sais-tu donc pas que Рậris а enlevé Hélène?  — Ты разве не знаешь, что Парис похитил Елену?

Оn vient de tе le dire. Et après ? — Мне только что об этом сказали. Ну и что?

Эквивалентом местоимения оn в неопределённо-личном значении может быть и местоимение кто-то:

Оn vous demande. Вас кто-то спрашивает. (Вас спрашивают.)

б. Обобщённо-личное значение оn в русском языке, в основном, передаётся формой 2- го лица единственного числа глагола:

Аvес les vieux, dit lе maire, un rien les vexe, on ne sait jamais comment s’y prendre. — Ох уж эти старики, — сказал мэр,  малейший пустяк их обижает, никогда не знаешь, как к ним

подступиться.

Предложению с французским местоимением оn в обобщённо-личном значении может соответствовать безличное русское предложение:

Моn capitaine, réplique Lélé quand on est prosonnier il faut s’évader. Le devoir est là  — Господин капитан,  возразил  Леле, — пленному необходимо бежать. Это его долг.

Автор: Репетитор французского языка — Наталия

Мои работы:

L ’article Артикль во французском языке

L’infinitif и его русские соответствия

В отдельных редких случаях обобщённое значение может передаваться формой множественного числа 3- го лица:

Ses amis, оn les choisit, disaient les Poissonnard, lа famille, оn lа sublt. — Это друзей выбирают,  говорили Пуассонары, а родственников терпят.

В обобщённом значении мемтоимение оn во французском может употребляться в сентенциях, афоризмах. Ему соответствуют в русском языке слова человек, люди:

Оn est accessible à lа flatterie dans lа mesure оù soi-meme оn se flatte. Человек чувствителен к лести в той мере, в какой он льстит самому себе.

в. В разговорном языке местоимение оn может заменять во французском субъект действия любого лица, чаще всего первого множественного числа. Его эквивалент соответствующее личное местоимение:

— Que fait —оn раr ici, Mademoiselle? — Что вы здесь делаете, мадемуазель ?

Неопределенное французское местоимение  quelquun.

а. Quelquun в значении «безразлично кто» в русском языке соответствует неопределённое местоимение кто-нибудь:

Après le dîner quelqu‘un se mettait аu piano, et tout le monde chantait en chœur. — После ужина кто-нибудь садился за пианино, и все пели хором.

б. В значении «лицо, не известное говорящему», эквивалент французского местоимения quelquun — кто-то:

Оn entend quelqu’un marcher dans le jardin. Слышно, как кто-то ходит по саду.

в. Местоимение quelquun во французском может иметь обобщающее или выделительное значение. Соответствующие эквиваленты — человек, (один) человек. Сопоставим:

Quelqu’un d’honnete n’agirait pas ainsi. Порядочный человек так бы не поступил.

Quelqu’un aurait рu m’aider: Jacques.  Есть (один) человек, который мог бы мне помочь: Жак.

г. В качестве именного компонента составного сказуемого местоимение quelqu’un имеет во французском языке значение «выдающийся, значительный в моральном или социальном плане человек». Лексические эквиваленты этого значения определяются контекстом:

Тоn ami, c’est quelquun! Твой друг, это личность! (моральный план)

Notre chef, cest quelquun! Наш шеф, это фигура! (социальный

Неопределенное французское местоимение quelque chose

а. Неопределённо-личному местоимению quelque chose в значении «безразлично что» соответствует русское местоимение что-нибудь:

S’il lui etait arrive quelque chose, il m’aurait écrit. Если бы с ним что-нибудь случилось, он бы мне написал.

б. В значении «нечто, не известное говорящему» эквивалентом quelque chose служит русское местоимение что-то:

Je suis sur qu’il lui est arrivé quelque chose. Я уверен, с ним чтo-то случилось.

в. Будучи именной частью составного сказуемого, quelque chose в разговорном языке может заменять морфологически разные слова: 1) неодушевлённые существительные; 2) одушевлённые существительные; 3) прилагательные и наречия в конструкции «c’est quelque chose», относящейся к целому предложению.

В первом случае quelque chose имеет значение «важный, значительный предмет или явление» :

Une somme раrеillе, c’est quelque chose! Такая сумма, это нечто!

Во втором случае quelque chose означает «важный, выдающийся человек»:

Il se croit quelque chose. Он мнит себя важной персоной.

Выражение «c’est quelque chose!» имеет оценочное значение. Его русские эквиваленты определяются контекстом: Это удивительно, поразительно, слишком, чересчур и т. д. :

Il n’est jamais là,quand оn а besoin de  lui. C’est quelque chose, quand même! Его никогда нет, когда он нужен. Это уж слишком! (Это уж чересчур!).

Заявка на бесплатный урок

Добавить комментарий

Онлайн уроки английского

Видео урок на тему - Notices and warnings - Надписи и предостережения

Смотреть видео урок

Онлайн уроки немецкого

Видео урок на тему - Спряжение слабых глаголов в настоящем времени

Смотреть видео урок

Онлайн уроки немецкого

Видео урок на тему - Спряжение испанских глаголов в настоящем времени — видеоурок испанского языка

Смотреть видео урок