Диалоги Темы Грамматика

 

Вопросительные предложения в немецком языке

По своей цели высказывания все немецкие предложения традиционно делятся на повествовательные, отрицательные и вопросительные конструкции. Так, с целью получения соответствующей информации от собеседника используются вопросительные предложения или вопросы. При этом, все многообразие вопросных конструкций поддается делению на две основные группы: общие и уточняющие или частные вопросы. Основополагающим моментом здесь представляется аспект наличия или отсутствия в конструкции, так называемых, вопросительных слов, а также то, какого типа информацию Вы желаете получить, задавая свой вопрос.

Так, желание получения утвердительного или, напротив, отрицательного ответа на свой вопрос (да/нет), как правило, реализуется путем использования конструкции без какого-либо вопросительного слова — общего типа. — Willst du der Wein ? (Хочешь вина?)

Willst du die Camel (имеется в виду марка сигарет)? (Хочешь пачку Кэмэл ?)

Studierst du Chinesisch? (Ты изучаешь китайский?)

Что касается структуры общего вопроса, то общепринятым правилом тут считается выдвижение сказуемого (обычно выражается глаголом в личной форме) на первое место, затем идет подлежащее, а после него — остальные члены предложения второстепенного типа (определение, дополнение и т.д. — порядок их следования аналогичен принятому в повествовательном предложении).:

Er hat zum dritten Mal einen Brief an seinen Onkel geschrieben.. — Hat er zum dritten Mal einen Brief an seinen Onkel geschrieben? — Он написал уже третье письмо своему дяде. — Он уже третье письмо своему дяде написал?

Du arbeitest in der Bäckerei. — Arbeitest du in der Bäckerei? — Ты работаешь в пекарне. Работаешь ты в пекарне?

Давая утвердительный ответ на вопрос общего типа, Вы, как правило, используете слово-соглашение ja (да). При этом, такой ответ может носить как краткий (Studierst du Chinesisch? — Ja. — Ja. Chinesisch. ((Ты изучаешь китайский? — Да. — Да. китайский) Möchtest du ein Brötchen? — Ja. (Хочешь булочку — да.)), так и полный (Studierst du Chinesisch? — Ja, Ja, ich studiere Chinesisch. ((Ты изучаешь китайский? — Да, да я изучаю китайский) — Möchtest du ein Brötchen? — Ja. ich Möchte ein Brötchen (Хочешь булочку? — Да. я хочу булочку) ) характер.

В случае с отрицательными ответами на общие вопросы основной практикой считается использование отрицательного слова nein (нет). При этом, отрицательный ответ, по по аналогии с утвердительным, может являться как кратким (Studierst du Chinesisch? — Nein. — ((Ты изучаешь китайский? — Нет.) Studierst du Chinesisch? — Nein, Portugiesisch. ((Ты изучаешь китайский? — Нет, португальский) — Willst du Wein ? — Nein. ( Хочешь вина? — Нет)), так и полным (Studierst du Chinese? — Nein, ich studiere Portugiesisch und Medizin. ((Ты изучаешь китайский? — Нет, я изучаю португальский язык и медицину)).

Если же простой отрицательный или утвердительный ответ на заданный общий вопрос Вас не удовлетворяет, и Вас интересует какая-либо конкретная информация, то наступает очередь задавать специальный или частный вопрос, основной особенностью которого специалисты считают присутствие в его основе, так называемых, вопросительных слов, которые целенаправленно поясняют то, что конкретно интересует спрашивающего. Среди наиболее часто употребляемых вопросительных слов в рамках немецкого языка обычно называют такие, как: Was? («Что?»); Wer? («Кто?»); Wann? («Когда?»); Wie? (» Как?»); Wohin? («Куда?»); Warum? («Почему?»); Wo? («Где?»); Wieviel? («Сколько?») и некоторые другие: Wer hat gestern der Diamant nach Peking geschickt? (Кто отправил алмаз в Пекин вчера?) Wessen Buch ist das? (Чья эта книга?) Wieviel Zucker willst du? (Сколько сахара ты хочешь?)

Структурная схема уточняющих вопросов в немецком языке включает в себя следующие основные компоненты: вопросительное слово + сказуемое (его спрягаемая часть) + подлежащее (исключая случаи, когда вопрос задается именно к нему) + остальные элементы предложения (сохраняется порядок, примененный в повествовательной конструкции).:

Er hat vorgestern der Diamant nach Peking geschickt. — Wohin hat er vorgestern der Diamant nach Peking geschickt? — Wann hat er der Diamant nach Peking geschickt? — — Он позавчера отправил алмаз в Пекин. — Куда он отправил позавчера алмаз? — Когда он отправил алмаз в Пекин?

Sie ging heute Abend voller Hoffnung in den Park. — Wer ging heute Abend voller Hoffnung in den Park? — Wann ging Sie voller Hoffnung in den Park? — Wohin ging Sie heute Abend voller Hoffnung? — Она ушла сегодня вечером в парк полная надежд. — Кто, полный надежд, ушел сегодня вечером в парк? — Когда она ушла в парка, полная надежд? — Куда она ушла сегодня вечером, полная надежд?

В зависимости от того, какую информацию (полную, детальную или поверхностную) Вы желаете получить, задавая свой специальный вопрос, ответ на него может иметь как краткий, сжатый вид (Was möchtest du? — Einen Bleistift (Что тебе нужно? — Карандаш)), так и более полный развернутый (Wаs sind Sie? — Ich bin ein erfahrener Kaufmann (Кто Вы (по профессии)? — Я — опытный бизнесмен (коммерсант)).

Автор материала —

Добавить комментарий