Итальянские выражения

Вы замечали насколько эмоциональны итальянцы, как выразительны их язык тела и жесты? Свои чувства они выражают живыми фразами, яркими любовными признаниями, трагическими высказываниями, цветастыми фразами, завуалированными предложениями, которые невозможно перевести дословно. Все это присуще итальянскому языку и только ему. Так что такое итальянские выражения? – Если обратится к толковому словарю, то он дает несколько значений: выражение как слово, фраза, а так же выражение, как проявление, отображение. На наш взгляд, в итальянском языке понятие «выражение», можно определить как фразу, отображающую эмоции, выражающую всю глубину чувств жителей этой прекрасной страны. Конечно, касаясь темы итальянских выражений нельзя не сказать о простых устойчивых выражениях, о пословицах и скороговорках.

Простые устойчивые предложения существуют в любом языке, будь то испанский, итальянский, французский или русский. Такие выражения просто необходимо запомнить, например: andare a letto – идти спать; andare a casa – идти домой; andare a spasso – идти гулять или Andare al diavolo – полететь ко всем чертям, потерпеть крах, Battere il naso – натолкнуться. Таких выражений очень много, запоминайте их сразу и Вы без труда покорите итальянца своими знаниями.

Итальянский язык очень разнообразен, Вы можете встретить устойчивые выражения с разными частями тела, например, cadere fra capo e collo – упасть как снег на голову, essere fuori di testa – быть не в себе, che faccia tosta – вот нахал!

Что касается скороговорок, то они помогают изучающим итальянский язык развить моторику и произношение, здесь достаточно будет привести один пример: попробуйте произнести precipitevolissimevolmente (это самое длинное итальянское слово), а теперь фразу Chi troppo in alto salta cade sovente precipitevolissimevolmente — длинная не находите? А переводится очень просто — Тот, кто высоко прыгает, очень быстро падает. Сможете прочитать быстро и без ошибок?

Verde, Giallo, Rosso, Azzurro, Blu… кто бы мог подумать, что и цвета могут придать тому или иному выражению особое значение?! Как бы Вы перевели, например, numero verde, похоже на «зеленый номер», но правильные перевод абсолютно другой – справочная. Устойчивые выражения, в которых присутствуют названия цветов, называются итальянскими цветными выражениями: La carta non diventa rossa – бумага все (с)терпит или telefono azzurro – телефон доверия, cronaca rosa – скандальные новости (для желтой прессы), vita grigia – скучная (монотонная) жизнь и т.д.. Такие выражения придают особый цвет итальянскому языку.

Итальянский язык – самый страстный язык в мире, поэтому тему итальянских любовных выражений из самых различных стихов, фильмов мы не можем обойти стороной!

Так стихотворение: Il ricordo di un amore, viaggia nella testa e non c’ѐ; una ragione quando cerchiamo quel che resta; come un vento di passion o una rosa rossa il ricordo di un amore ci cambia e non ci lascia — Это — песня о любви — В памяти осталась, Радость бурных дней с тобой Тенью оказалась. Это — ветра страсти шум, Это — красных роз желанья, Это – первый поцелуй, Это – горечь расставанья (стихотворение Пино Даниэля, Ветер страсти).

Или фраза о любви: Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso — Я люблю тебя так сильно, ты моя жизнь, теперь я знаю, что она без тебя не имеет смысла… Красиво не так ли? Запомните итальянские выражения, помогут Вам, правильно объясниться в новой стране, выразить все эмоции и желания, проникнуться глубиной традиций Италии, обнаружить в себе нечто новое — все это благодаря языку.

    Комментарии
  1. alisa

    07.06.2012 20:03

    Perfetto!!!! Molto interesante!! Мне понравилось.! Grazie!

  2. майя

    24.06.2013 04:06

    ma troppo corto!nella lingua italiana ci sono molti espressione stabile

Добавить комментарий